Defensa de los niños frente a la violencia, la explotación, los abusos y la discriminación | UN | حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتمييز |
Hasta la fecha, el Gobierno no ha podido o no ha querido evitar las violaciones y garantizar la protección de los niños frente a la violencia sexual. | UN | ولم تبد الحكومة، حتى الآن، قدرة على منع حدوث الاغتصاب وكفالة حماية الأطفال من العنف الجنسي، أو استعدادا لذلك. |
Sus declaraciones también hicieron hincapié en la necesidad de proteger a los niños frente a la violencia, la explotación sexual, la trata y la pornografía infantil. | UN | وأبرزت بياناتها أيضا ضرورة حماية الأطفال من العنف والاستغلال الجنسي والاتجار بهم واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية. |
Sus reuniones periódicas constituyen un foro clave para las consultas, la formulación de políticas y la integración de la protección de los niños frente a la violencia en el programa de las Naciones Unidas. | UN | فاجتماعاته الدورية تتيح منتدى رئيسي للتشاور وصياغة وتعميم السياسات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة لحماية الأطفال من العنف. |
Se han establecido los retos y los objetivos en el ámbito de la protección eficaz de los niños frente a la violencia doméstica. | UN | وقد حُددت التحديات القائمة في مجال الحماية الفعالة للأطفال من العنف المنزلي والأهداف المنشودة منه. |
C. Incluir la protección de los niños frente a la violencia como elemento central de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | جيم - وضع حماية الطفل من العنف في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Por el contrario, la protección de los niños frente a la violencia contribuye al progreso social y al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلى العكس من ذلك، تساهم حماية الأطفال من العنف في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se elaboró una síntesis de las conclusiones de la evaluación sobre la labor del UNICEF en la protección de los niños frente a la violencia. | UN | وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف. |
Por el contrario, la protección de los niños frente a la violencia contribuye al progreso social y al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي المقابل، فإن حماية الأطفال من العنف تسهم في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2013 se adoptó una nueva política integrada sobre la protección de los niños frente a la violencia. | UN | ووُضعت سياسة متكاملة جديدة بشأن حماية الأطفال من العنف في عام 2013. |
Aunque la protección de los niños frente a la violencia es un asunto sumamente preocupante para la SADC, resulta muy complejo protegerlos si no se dispone de capacidad suficiente. | UN | ولئن كانت حماية الأطفال من العنف مسألة تسبب قلقاً بليغاً للجماعة فإن توفير تلك الحماية عملية بالغة التعقيد نظراً إلى عدم كفاية المقدرة. |
En muchos países se siguen imponiendo castigos corporales en las escuelas y no existe ningún mecanismo para proteger a los niños frente a la violencia en el hogar, los abusos y el abandono. | UN | ففي كثير من البلدان لا يزال العقاب البدني يمارس في المدارس ولا توجد آليات لحماية الأطفال من العنف المنزلي أو الاعتداء أو الإهمال. |
Las 12 recomendaciones generales de su informe inicial deben seguir guiando las iniciativas para proteger a los niños frente a la violencia. | UN | وأن التوصيات الإثنتي عشرة الشاملة الواردة في تقريره الأولي، يجب أن تستمر في توجهها نحو اتخاذ مبادراتٍ من أجل حماية الأطفال من العنف. |
La delegación informó de que se había erradicado la polio en el país, de que el personal sanitario tenía acceso a servicios de formación, y de que se habían establecido unidades especiales para proteger a los niños frente a la violencia familiar. | UN | وأشار الوفد إلى أن المملكة خالية من شلل الأطفال، وأن العاملين في الحقل الصحي يتلقون التدريب اللازم، وأنه قد تم إنشاء وحدات خاصة لحماية الأطفال من العنف الأسري. |
40. El UNICEF informó de los considerables problemas que planteaba la protección de los niños frente a la violencia, el abuso y la explotación. | UN | 40- وذكرت اليونيسيف أن هناك تحديات هامة تواجه حماية الأطفال من العنف والاعتداء والاستغلال. |
Ampliación del fundamento de la protección de los niños frente a la violencia en los derechos humanos | UN | ألف - توسيع قاعدة حقوق الإنسان بالنسبة لحماية الأطفال من العنف |
:: Ampliación del fundamento de la protección de los niños frente a la violencia en los derechos humanos: 21 ratificaciones adicionales del Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | :: توسيع قاعدة حقوق الإنسان بالنسبة لحماية الأطفال من العنف: 21 عملية تصديق إضافية على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية |
Dotan de transparencia al proceso de formulación de políticas y posibilitan el escrutinio público de las acciones y los logros de los Estados en lo que respecta a la protección de los niños frente a la violencia. | UN | فهي تتيح الشفافية لواضعي السياسات، وتسمح بفحص الجمهور للإجراءات التي تتخذها الدول لحماية الأطفال من العنف ولإنجازاتها في هذا الصدد. |
La colaboración de la Representante Especial con organizaciones religiosas para fortalecer la protección de los niños frente a la violencia adquirió un mayor impulso. | UN | 46 - واكتسب تعاون الممثلة الخاصة مع المنظمات الدينية من أجل تعزيز حماية الأطفال من العنف مزيدا من الزخم. |
Además, era preciso incorporar las cuestiones humanitarias en todas las esferas prioritarias y dar relevancia a la protección de los niños frente a la violencia, los abusos y la explotación. | UN | ويتعين بالإضافة إلى ذلك تعميم المسائل الإنسانية في جميع المجالات ذات الأولوية، والتشديد على حماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال. |
En definitiva, el esfuerzo que realiza Egipto en favor de la promoción y la protección de los derechos del niño se enmarca en el contexto de la revisión del derecho nacional para conseguir una normativa más detallada e incorporar a los textos de referencia las disposiciones relativas a la protección de los niños frente a la violencia. | UN | وأبرزت المجهود الذي تقوم به مصر في سبيل تعزيز وحماية حقوق الطفل، الذي يتضح في سياق مراجعة اتفاقية حقوق الطفل لإدخال تفصيلات أكبر على بنودها بما في ذلك النصوص القانونية التي توفر الحماية للأطفال من العنف. |
Las investigaciones del Centro sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales abordan otras dimensiones estratégicas de la protección de los niños frente a la violencia, la explotación y los abusos. | UN | 39 - وتتناول الأبحاث الذي يجريها المركز بشأن تنفيذ اتفاقية الطفل وغيرها من المعايير الدولية أبعادا استراتيجية أخرى تتعلق بحماية الطفل من العنف والاعتداء والاستغلال. |