"los niños menores de cinco" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال دون الخامسة من
        
    • الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس
        
    • للأطفال دون الخامسة من
        
    • اﻷطفال دون سن الخامسة
        
    • الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس
        
    • الأطفال تحت سن خمس
        
    Hemos reducido más de un 20% la tasa de mortalidad infantil de los niños menores de cinco años, y más niños asisten a la escuela. UN وقد خفضنا معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بنسبة تتجاوز 20 في المائة كما أن عدد أبنائنا المسجلين بات أكبر.
    El paludismo también es la causa principal de muerte entre los niños menores de cinco años. UN والملاريا أيضا هي السبب الرئيسي لموت الأطفال دون الخامسة من العمر.
    Otro plan tiene por objeto ayudar a los niños menores de cinco años. UN وثمة خطة أخرى تركز على مساعدة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Por lo que se refiere a los aspectos positivos, en el informe se hace referencia a la disminución de la mortalidad infantil en más de un 50% y la disminución de la mortalidad entre los niños menores de cinco años en un 40%. UN فمن الناحية الإيجابية في دفتر الحساب، يذكر التقرير تخفيضنا لوفيات الأطفال بأكثر من 50 في المائة، وتخفيضنا وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات بمقدار 40 في المائة.
    La campaña permitió vacunar a la totalidad de los niños menores de cinco años. UN ووفرت الحملة تغطية تحصينية بنسبة 100 في المائة للأطفال دون الخامسة من العمر.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años, por otro lado, ha disminuido de 61 por cada 1.000 nacidos vivos hasta 37. UN ومن ناحية أخرى فإن معدل وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات انخفض من 61 حالة لكل 000 1 حالة إلى 37 حالة.
    En el plano legislativo, el Níger ha reforzado la represión de las infracciones que afectan los derechos del niño en su Código Penal y ha establecido la gratuidad de las consultas prenatales y de la atención que se presta a los niños menores de cinco años. UN وعلى الصعيد التشريعي، عزز النيجر قانون العقوبات فيما يتعلق بقمع انتهاكات حقوق الطفل، واستحدث مجانية الرعاية في فترة ما قبل الولادة والرعاية المقدمة إلى الأطفال تحت سن خمس سنوات.
    los niños menores de cinco años, que es la edad obligatoria para asistir a la escuela, pueden inscribirse en estos jardines de infancia, permitiendo a más mujeres participar en la fuerza de trabajo. UN ويمكن تسجيل الأطفال دون الخامسة من العمر، وهو السن الإلزامي للالتحاق بالمدرسة، مما يسمح لعدد أكبر من النساء بالاشتراك في قوة العمل.
    iii) La introducción de una interrupción de la carrera de tres años, para permitir a los empleados del sector público atender a los niños menores de cinco años; UN ' 3` إتاحة الانقطاع المهني ومدته ثلاثة أعوام لتوفير الفرصة للعاملين في القطاع العام لرعاية الأطفال دون الخامسة من العمر؛
    La mortalidad de los niños menores de cinco años bajó de 189 por cada mil nacidos vivos en 2000 a 133 por cada mil nacidos vivos en 2004, al tiempo que la mortalidad infantil disminuyó de 104 por 1.000 en 2000 a 76 por 1.000 en 2004. UN وانخفضت وفيات الأطفال دون الخامسة من 189 لكل 000 1 في عام 2000 إلى 133 لكل 000 1 في عام 2004، في حين تقلصت وفيات الرُضع من 104 لكل 000 1 في عام 2000 إلى 76 لكل 000 1 في عام 2004.
    Esta situación se ha visto agravada por la crisis alimentaria mundial que, probablemente, exacerbará la malnutrición, con una influencia negativa en la mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de cinco años. UN ومما يزيد الوضع سوءا أزمة الغذاء العالمية، التي يرجح أن تؤدي إلى تفاقم حالة سوء التغذية، مما سيكون له آثار سلبية على معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال دون الخامسة من العمر.
    El retraso moderado y grave en el crecimiento alcanza a más del 20% de los niños menores de cinco años, mientras que al 25% de los bebés sólo se les alimenta con la leche materna. UN وتتجاوز نسبة التعثر المعتدل والشديد في النمو 20 في المائة لدى الأطفال دون الخامسة من العمر، في حين أن 25 في المائة فقط من الأطفال الرضع يربون على الرضاعة الثديية حصرا.
    Ese mismo año, casi el 45,5% de los niños menores de cinco años recibieron complementos de vitamina A. UN وفي نفس العام، تلقى فيتامين " ألف " نحو 45.5 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Como resultado, la incidencia de las seis enfermedades disminuyó entre los niños menores de cinco años, especialmente la de la polio, que bajó hasta un 83%, en comparación con las cifras de 1980. UN وكنتيجة لذلك، انخفضت نسبة الإصابة بالأمراض الستة بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، وبخاصة شلل الأطفال، الذي انخفض بنسبة 83 في المائة بالمقارنة مع النسبة المسجلة عام 1980.
    347. La tasa de prevalencia de la anemia ferropénica es de 63% en los niños menores de cinco años de edad, de 58% en las mujeres en su conjunto y de 66% en las embarazadas. UN 347 - نسبة انتشار فقر الدم الناتج عن نقص الحديد بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات تبلغ 63 في المائة؛ وبين النساء 58 في المائة، وتبلغ هذه النسبة بين الحوامل 66 في المائة.
    El paludismo sigue siendo la principal causa de muerte de los niños menores de cinco años en África. UN وتظل الملاريا أكبر قاتل للأطفال دون الخامسة من العمر في أفريقيا.
    El Programa de Red de Seguridad Social proporciona a los pobres servicios gratuitos de atención de salud en centros de salud y hospitales públicos y suministra alimentos suplementarios para los niños menores de cinco años y las mujeres embarazadas y lactantes de las aldeas pobres. UN وهذا البرنامج يزود الفقراء بالخدمات الصحية المجانية في مراكز الصحة الحكومية وفي المستشفيات كما يتيح أغذية تكميلية للأطفال دون الخامسة من العمر وللحوامل المرضعات في القرى الفقيرة.
    Las infecciones agudas de las vías respiratorias son una de las principales causas de morbilidad y mortalidad de los niños menores de cinco años. UN وتعد التهابات الجهاز التنفسي الحادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة واعتلال صحة اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Se calcula que el 22% de los niños menores de cinco años están malnutridos. UN ويقدر أن ٢٢ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة يعانون سوء التغذية.
    En el plano nacional, Indonesia ha organizado campañas de vacunación y mejora de la salud de la madre, gracias a las cuales tiene previsto alcanzar de aquí a 2013 el objetivo de desarrollo del Milenio consistente en reducir en dos tercios la mortalidad de los niños menores de cinco años. UN 59 - وقال إن إندونيسيا شنت على الصعيد الوطني حملات تطعيم وتحسين لصحة الأمهات، ولذلك تتوقع أن تحقق في عام 2013 الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى تخفيض عدد الوفيات بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات بنسبة الثلثين.
    896. Un indicador importantísimo conforme al cual el UNICEF clasifica a los países, la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años de edad, ascendió a 5,7 fallecimientos de niños menores de edad por cada 1.0000 niños nacidos vivos. UN 896 - وهناك مؤشر هام جدا ترتب به اليونيسيف البلدان، وهو معدل وفيات الأطفال تحت سن خمس سنوات، وقد كان 5.7 من وفيات الأطفال تحت سن الخامسة لكل 000 1 ولادة حية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more