"los niños privados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال المحرومين من
        
    • الأطفال المحرومون من
        
    • للأطفال المحرومين من
        
    • الأطفال المجردين من
        
    • الطفل المحروم من
        
    • بالأطفال المحرومين من
        
    • الأطفال المحتجزين
        
    • والأطفال المحرومين من
        
    • الأطفال الذين يحرمون من
        
    • الأطفال مسلوبي
        
    • كل طفل محروم من
        
    • والأطفال المحرومون من
        
    • الأطفال المحتجزون
        
    • اﻷحداث المحرومين من
        
    • بالأطفال المحتجزين
        
    El Comité ha recomendado que la Asamblea General realice un estudio internacional sobre los niños privados de libertad. UN وذكَّرت بأن اللجنة أوصت بأن تُجري الجمعية العامة دراسة دولية عن الأطفال المحرومين من حرياتهم.
    Protección de los niños privados de un medio familiar UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة السرية
    Protección de los niños privados de un entorno familiar UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية
    los niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية
    La asistencia jurídica gratuita y efectiva es particularmente importante para los niños privados de libertad. UN وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم.
    En dos casos los niños privados de libertad y los niños viajeros debe proporcionarse la escolaridad en el lugar donde residen los niños. UN وهناك حالتان ينبغي فيهما توفير التعليم حيث يوجد الأطفال، هما حالة الأطفال المجردين من حريتهم وحالة أطفال الترحال.
    También se alienta al Estado Parte a que incremente la cuantía de los recursos asignados a la protección y el cuidado de los niños privados de un entorno familiar. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة مستوى الموارد المخصصة لحماية ورعاية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية.
    Protección de los niños privados de su medio familiar UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية
    Protección de los niños privados de atención de los padres UN حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين
    Programas Centro de referencia internacional para los derechos de los niños privados de sus familias UN المركز المرجعي الدولي لحقوق الأطفال المحرومين من أسرهم
    En numerosas regiones del mundo, corresponde a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales informar sobre la situación de los niños privados de su libertad de expresión. UN وفي العديد من مناطق العالم، تتولى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية شرح حالة الأطفال المحرومين من حرية التعبير.
    Pensemos en los niños privados de la educación y, por consiguiente, de toda posibilidad de movilidad social. UN ولنفكر في الأطفال المحرومين من التعليم، وبالتالي، من أي فرصة للحراك الاجتماعي.
    También le preocupan las denuncias recibidas de tratos crueles y degradantes a los niños privados de libertad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Había que mejorar las condiciones de detención de los niños privados de libertad y su acceso a los servicios. UN ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Entre las mejores prácticas educativas para los niños privados de libertad figuraba la de velar por que el niño siguiera escolarizado una vez fuera de la prisión. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    los niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية
    los niños privados de su medio familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية
    Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. UN ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    En términos generales, el Relator Especial ha observado que los niños privados de su libertad corren un riesgo muy alto de ser objeto de malos tratos. UN وقد وجد المقرِّر الخاص عموما أن الأطفال المجردين من حريتهم معرضون بدرجة كبيرة إلى سوء المعاملة.
    los niños privados de un medio familiar UN الطفل المحروم من البيئة العائلية
    Nuestro país presta especial atención a los niños privados de afecto paterno o viven con discapacidad. UN وثمة اهتمام خاص في أوزبكستان بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    El Brasil elogió al Reino Unido por haber retirado sus dos últimas reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y esperaba que esto ayudase a proteger a los niños privados de libertad. UN وأشادت البرازيل بسحب المملكة المتحدة تحفظيها الأخيرين على اتفاقية حقوق الطفل، آملة أن يحمي ذلك أيضاً الأطفال المحتجزين.
    Preocupa también al Comité que el principio raramente se tenga en cuenta en las decisiones relativas a los niños de la calle, los niños privados de un entorno familiar y los niños en conflicto con la ley. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم النظر إلا نادراً في هذا المبدأ عندما يتعلق الأمر بالقرارات الخاصة بأطفال الشوارع، والأطفال المحرومين من بيئة أسرية والأطفال المخالفين للقانون.
    Protección de los niños privados de libertad como consecuencia de su estatus migratorio o el de sus padres UN حماية الأطفال الذين يحرمون من حريتهم بسبب وضعهم أو وضع آبائهم من الهجرة
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في بنن
    Recordando en particular el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, con arreglo al cual los niños privados de libertad serán tratados de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad, UN وإذ تشير بشكل خاص إلى المادة ٣٧ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات اﻷشخاص الذين بلغوا سنه،
    En sus recomendaciones, el Comité instó a los Estados a que garantizaran la protección apropiada a los grupos vulnerables de niños que son las víctimas más comunes de las peores formas de maltrato y abuso, especialmente los niños de los grupos minoritarios, los niños con discapacidad, los niños que viven o trabajan en la calle y los niños privados de un ambiente familiar. UN وحثت اللجنة في توصياتها الدول على كفالة الحماية الكافية للمجموعات الضعيفة من الأطفال الذين هم الضحايا الأكثر تعرضاً لأسوأ أشكال سوء المعاملة والاستغلال، ولا سيما الأطفال من مجموعات الأقليات، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والأطفال المحرومون من الوسط العائلي.
    36. los niños privados de libertad suelen ser sometidos a actos de violencia como castigo por infracciones menores. UN 36- يتعرض الأطفال المحتجزون في أغلب الأحيان للعنف كعقاب على مخالفات بسيطة.
    los niños privados de libertad UN اﻷحداث المحرومين من حريتهم
    24. El Gobierno del Iraq y las fuerzas multinacionales en el Iraq se comprometieron a respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales sobre justicia juvenil que afectan a los niños privados de libertad. UN 24- التزمت الحكومة والقوات المتعددة الجنسية بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي ومعايير قضاء الأحداث الدولي فيما يتصل بالأطفال المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more