Preocupa también al Comité que no se haya utilizado el censo de población de 2006 para recolectar datos sobre los niños, incluidos los niños que necesitan protección especial. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التعداد السكاني لعام 2006 لم يتم استخدامه في جمع بيانات عن الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
El Proyecto sobre los niños que necesitan protección especial, que se lleva a cabo en el marco del Programa de Coordinación del Gobierno de Turquía y el UNICEF, es una iniciativa completa a nivel nacional que se espera contribuya a la mejora de la salud mediante el fomento de la capacidad urbana tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | ومشروع الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، الذي ينفذ في إطار برنامج التنسيق بين حكومة تركيا واليونيسيف، هو مبادرة شاملة على مستوى البلد ينتظر أن تسهم في تحسين الصحة عن طريق بناء القدرات البشرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
a) Establezca el Foro para la Infancia y vele por que su composición sea representativa de todos los sectores de la sociedad, incluidos los niños que necesitan protección especial; | UN | (أ) إنشاء منتدى للأطفال وضمان تمثيله لجميع شرائح المجتمع، بما في ذلك الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة؛ |
Además, se está tratando de encontrar mejores medidas de ayuda, fortaleciendo la colaboración con los consejos locales que llevan a cabo actividades de prevención del maltrato infantil, sobre medidas orientadas a los niños que necesitan protección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود لوضع تدابير أفضل للمساعدة من خلال تعزيز التعاون مع المجالس المحلية التي تضطلع بأنشطة لمنع إساءة معاملة الطفل بهدف وضع تدابير من أجل الأطفال المحتاجين للحماية. |
390. El Comité recomienda que, con carácter prioritario, el Estado Parte reúna sistemáticamente datos desglosados que tengan en cuenta todas las cuestiones abarcadas por la Convención y a todos los menores de 18 años, haciendo concretamente hincapié en los niños que necesitan protección especial. | UN | 390- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بانتظام، على سبيل الأولوية، بجمع بيانات مفصلة تضم جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وتغطي جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر، مع التركيز على وجه التحديد على أولئك الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
165. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y redoble sus esfuerzos con miras a elaborar un sistema de reunión exhaustiva de datos desglosados que tenga en cuenta todas las cuestiones abarcadas por la Convención y abarque a todos los menores de 18 años, haciendo especial hincapié en los niños que necesitan protección especial. | UN | 165- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لوضع نظام لجمع شامل لبيانات مصنفة تجسد جميع مجالات الاتفاقية وتشمل جميع الأطفال دون سن 18 عاماً، مع تركيز خاص على الأطفال الذين يحتاجون لحماية خاصة. |
El Comité también sugiere que el Estado Parte estudie la posibilidad de aprobar un código o disposiciones legislativas específicas para los niños y adolescentes, con una sección separada sobre los niños que necesitan protección especial. | UN | كذلك تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد قانون أو تشريع خاص باﻷطفال والمراهقين يتضمن فرعا منفصلا بشأن اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة. |
Mediante su participación activa en el aumento de la capacidad del personal, el grupo promueve un enfoque holístico de la protección de los niños frente a la violencia, una mejor colaboración intersectorial y una mayor responsabilidad en la promoción de la interacción y la planificación de largo plazo con los niños que necesitan protección. | UN | ومن خلال مشاركتهم النشطة في بناء قدرات الموظفين، فإنهم يدعون إلى اتباع نهج شمولي إزاء حماية الأطفال من العنف، من أجل تعاون أفضل بين القطاعات وزيادة المسؤولية في تعزيز التخطيط والتفاعل على المدى الطويل مع الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية. |
c) los niños que necesitan protección especial (desarrollo de internados, de la rehabilitación de los niños inválidos, medidas preventivas para evitar la falta de atención a los niños, etc.); | UN | (ج) الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة (تطوير مبيتات والمؤسسات المماثلة، وإعادة تأهيل الأطفال المعاقين، وتلافي نقص المراقبة وغير ذلك)؛ |
367. El Comité celebra la puesta en marcha, en 2001, del Plan de Acción para la protección de la infancia del CIDA, que promueve los derechos de los niños que necesitan protección especial y reconoce a los niños afectados por los conflictos armados como uno de los sectores estratégicos del plan. | UN | 367- ترحب اللجنة ببدء تنفيذ خطة العمل المتعلقة بحماية الطفل في عام 2001، وهي الخطة التي وضعتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعزيز حقوق الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وتعيين الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة لتشكيل أحد المجالات الاستراتيجية التي تركز عليها الخطة. |
f) Que se atiendan en el marco de estrategias amplias de prevención de la violencia, considerándolas prioritarias a efectos de adoptar medidas, las vulnerabilidades específicas de los niños y las situaciones en que se encuentran, incluidos los niños que necesitan protección especial y los niños que cometen delitos antes de cumplir la edad de responsabilidad penal; | UN | (و) وجوب التصدي، كجزء من استراتيجيات شاملة ترمي إلى منع العنف وكمسألة ذات أولوية عملية، لشدة هشاشة الأطفال وللأوضاع التي يجدون أنفسهم فيها، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة والأطفال الذي يرتكبون جرائم جنائية قبل بلوغهم سن المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que se atiendan en el marco de estrategias amplias de prevención de la violencia, considerándolas prioritarias a efectos de adoptar medidas, las vulnerabilidades específicas de los niños y las situaciones en que se encuentran, incluidos los niños que necesitan protección especial y los niños que cometen delitos antes de cumplir la edad de responsabilidad penal; | UN | (و) وجوب التصدي، كجزء من استراتيجيات شاملة ترمي إلى منع العنف وكمسألة ذات أولوية عملية، لشدة هشاشة الأطفال وللأوضاع التي يجدون أنفسهم فيها، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة والأطفال الذي يرتكبون جرائم جنائية قبل بلوغهم سن المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que se atiendan en el marco de estrategias amplias de prevención de la violencia, considerándolas prioritarias a efectos de adoptar medidas, las vulnerabilidades específicas de los niños y las situaciones en que se encuentran, incluidos los niños que necesitan protección especial y los niños que cometen delitos antes de cumplir la edad de responsabilidad penal; | UN | (و) وجوب التصدي، كجزء من استراتيجيات شاملة ترمي إلى منع العنف وكمسألة ذات أولوية عملية، لشدة هشاشة الأطفال وللأوضاع التي يجدون أنفسهم فيها، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة والأطفال الذي يرتكبون جرائم جنائية قبل بلوغهم سن المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que se atiendan en el marco de estrategias amplias de prevención de la violencia, considerándolas prioritarias a efectos de adoptar medidas, las vulnerabilidades específicas de los niños y las situaciones en que se encuentran, incluidos los niños que necesitan protección especial y los niños que cometen delitos antes de cumplir la edad de responsabilidad penal; | UN | (و) وجوب التصدِّي - كجزء من استراتيجيات شاملة ترمي إلى منع العنف، وكمسألة ذات أولوية عملية - لشدة هشاشة الأطفال وللأوضاع التي يجدون أنفسهم فيها، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة والأطفال الذي يرتكبون جرائم جنائية قبل بلوغهم سنَّ المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que se atiendan en el marco de estrategias amplias de prevención de la violencia, considerándolas prioritarias a efectos de adoptar medidas, las vulnerabilidades específicas de los niños y las situaciones en que se encuentran, incluidos los niños que necesitan protección especial y los niños que cometen delitos antes de cumplir la edad de responsabilidad penal; | UN | (و) وجوب التصدِّي - كجزء من استراتيجيات شاملة ترمي إلى منع العنف، وكمسألة ذات أولوية عملية - لشدة هشاشة الأطفال وللأوضاع التي يجدون أنفسهم فيها، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة والأطفال الذي يرتكبون جرائم جنائية قبل بلوغهم سنَّ المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que se atiendan en el marco de estrategias amplias de prevención de la violencia, considerándolas prioritarias a efectos de adoptar medidas, las vulnerabilidades específicas de los niños y las situaciones en que se encuentran, incluidos los niños que necesitan protección especial y los niños que cometen delitos antes de cumplir la edad de responsabilidad penal; | UN | (و) وجوب التصدِّي - كجزء من استراتيجيات شاملة ترمي إلى منع العنف، وكمسألة ذات أولوية عملية - لشدة هشاشة الأطفال وللأوضاع التي يجدون أنفسهم فيها، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة والأطفال الذي يرتكبون جرائم جنائية قبل بلوغهم سنَّ المسؤولية الجنائية؛ |
299. El Comité recomienda que, con carácter prioritario, el Estado Parte reúna sistemáticamente datos desglosados sobre todas las cuestiones abarcadas por la Convención y sobre todos los niños de menos de 18 años, haciendo concretamente hincapié en los niños que necesitan protección especial. | UN | 299- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بانتظام، وعلى سبيل الأولوية، بجمع بيانات مفصلة تضم جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وتغطي جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر، مع التركيز على وجه التحديد على أولئك الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
Por último, en el marco del nuevo programa de cooperación 2003-2007 entre el Camerún y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), se han adoptado medidas específicas en favor de los niños que necesitan protección especial, entre los que se encuentran los niños víctimas de la trata. | UN | وفي نهاية المطاف، وفي سياق برنامج التعاون الجديد بين الكاميرون ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) للفترة 2003-2007، اتخذت تدابير محددة لصالح الأطفال الذين يحتاجون لحماية بعينها، بما في ذلك الأطفال من ضحايا الاتجار. |
El Comité también sugiere que el Estado Parte estudie la posibilidad de aprobar un código o disposiciones legislativas específicas para los niños y adolescentes, con una sección separada sobre los niños que necesitan protección especial. | UN | كذلك تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد قانون أو تشريع خاص باﻷطفال والمراهقين يتضمن فرعا منفصلا بشأن اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة. |
La mejora de los planes de estudio, las inversiones en materiales escolares didácticos y las reformas realizadas para la distribución de textos escolares destinados a los niños que necesitan protección, han influido en el acercamiento de la comunidad romaní a las escuelas. | UN | 93 - وقد أدى ما أدخل من تحسينات على المناهج الدراسية وما تم من استثمارات في المواد التعليمية ومن إصلاحات في توزيع الكتب الدراسية على الأطفال المحتاجين إلى تغيير نظرة طائفة الروما إلى المدارس. |
V. LA VULNERABILIDAD Y los niños que necesitan protección ESPECIAL | UN | خامساً- القابلية للتأثر، والأطفال المحتاجون إلى حماية خاصة |