"los niños romaníes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطفال الروما إلى
        
    • أطفال الروما على
        
    • أطفال الروما في
        
    • أطفال الغجر في
        
    • أطفال الغجر على
        
    Ese proyecto tiene por objetivo atraer a los niños romaníes a la escuela mediante programas especiales, la prestación de servicios especiales, la sensibilización de las familias y un trabajo especial con los padres. UN والغرض من هذا المشروع هو اجتذاب أطفال الروما إلى المدارس من خلال برامج خاصة وتقديم خدمات خاصة وتوعية الأسر والعمل الخاص مع أولياء الأمور.
    Los procedimientos para mandar a los niños romaníes a escuelas para niños con dificultades de desarrollo se revisaron a fin de promover una enseñanza igual para todos. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    Ese proyecto apunta a la creación de un modelo para la integración de los romaníes a la vida laboral, y la formación de personas de origen romaní que presten asistencia en la escuela de modo que contribuyan a mejorar la actitud del personal de las escuelas y se ayude así a los niños romaníes a completar una educación escolar amplia. UN ويهدف هذا المشروع إلى إيجاد نموذج لإدماج الروما في دنيا العمل، وإلى تدريب مساعدين شخصيين في المدارس من الروما أصلاً يمكن أن يساهموا في تغيير مواقف موظفي المدارس ومن ثم مساعدة أطفال الروما على إكمال تعليمهم المدرسي الشامل.
    En particular, el Estado parte debería garantizar la igualdad de acceso de los niños romaníes a una enseñanza de calidad, por ejemplo mediante la enseñanza del romaní, impedir la segregación de los alumnos romaníes y adoptar nuevas medidas para luchar contra los estereotipos. UN ويجب على الدولة الطرف أن تضمن، بصفة خاصة، المساواة في إمكانية حصول أطفال الروما على مستوى جيـد من التعليم، بما يشمل التعليم بلغة الروما، ومنع الفصل بحكم الواقع بين تلاميذ الروما وغيرهم من التلاميذ، كما ينبغي أن تتخذ تدابير إضافية لمكافحة الآراء المقولبة.
    Se ejecutaban programas de educación con un doble objetivo: facilitar el acceso de los niños romaníes a los establecimientos educativos en una etapa temprana y mejorar la educación impartida a los niños romaníes. UN ونُفّذت برامج تعليمية تستهدف تحقيق أمرين هما: تحسين فرص أطفال الروما في الوصول إلى المرافق التعليمية في مرحلة مبكرة، وتحسين التعليم المقدم إلى أطفال الروما.
    También los discriminan las autoridades que se niegan a reconocer el derecho de los niños romaníes a ser registrados. UN كما أنهم يتعرضون للتمييز من جانب السلطات التي ترفض الاعتراف بحق أطفال الغجر في التسجيل.
    En particular, el Estado parte debería garantizar la igualdad de acceso de los niños romaníes a una enseñanza de calidad, en particular por medio de la enseñanza del romaní, impedir la segregación de los alumnos romaníes y adoptar nuevas medidas para luchar contra los estereotipos. UN ويجب على الدولة الطرف أن تضمن، بصفة خاصة، المساواة في إمكانية حصول أطفال الغجر على مستوى جيد من التعليم، بما يشمل التعليم بلغة الغجر، ومنع الفصل، بحكم الواقع، بين تلاميذ الغجر وغيرهم من التلاميذ، كما ينبغي أن تتخذ تدابير إضافية لمكافحة الآراء المقولبة.
    El Centro Metodológico y Pedagógico está ejecutando dos proyectos sobre la educación inclusiva y la mejora del acceso de los niños romaníes a la educación preescolar y primaria. UN وينفذ المركز المنهجي والتربوي حالياً مشروعين بشأن التعليم الشامل للجميع وتحسين وصول أطفال الروما إلى التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي.
    Los procedimientos para mandar a los niños romaníes a escuelas para niños con dificultades de desarrollo se revisaron a fin de promover una enseñanza igual para todos. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    b) Desarrolle y ponga en práctica estrategias para mejorar el acceso de los niños romaníes a la educación general; UN (ب) أن تضع وتنفذ استراتيجيات ترمي إلى تحسين فرص وصول أطفال الروما إلى التعليم العادي؛
    :: Dar todos los pasos necesarios para abordar de manera eficaz los problemas que afectan a los romaníes, desarrollar una intervención administrativa coordinada e integral basada en sinergias locales y proyectos de intervención, con la participación de los propios romaníes de Grecia, y ejecutar programas educativos para aumentar el acceso de los niños romaníes a las estructuras educativas del Estado, sin exclusión ni segregación. UN :: اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسائل التي تمس طائفة الروما، والأخذ بتدخلات إدارية منسقة وكلية تستند إلى أوجه التآزر المحلية ومشاريع التدخل، بمشاركة طائفة الروما اليونانية نفسها، وتنفيذ برامج تعليمية تمكن من تعزيز وصول أطفال الروما إلى الهياكل التعليمية التابعة للدولة دون أي استبعاد أو فصل.
    b) Examinar detenidamente los criterios de asignación de los niños romaníes a clases especiales de recuperación; UN (ب) إجراء استعراض دقيق لمعايير نقل أطفال الروما إلى صفوف تقوية خاصة؛
    b) Examinar detenidamente los criterios de asignación de los niños romaníes a clases especiales de recuperación; UN (ب) إجراء استعراض دقيق لمعايير نقل أطفال الروما إلى صفوف تقوية خاصة؛
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales alentó al Estado a promover la igualdad de acceso de los niños romaníes a la educación. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة الطرف على تعزيز حصول أطفال الروما على التعليم على قدم المساواة مع غيرهم(166).
    110.136 Adoptar una estrategia y plan de acción nacional para garantizar el acceso de los niños romaníes a una educación aceptable (Uzbekistán); UN 110-136- اعتماد استراتيجية وطنية وخطة عمل لضمان إمكانية حصول أطفال الروما على التعليم المناسب والمقبول (أوزبكستان)؛
    51. El Comité alienta al Estado Parte a promover la igualdad de acceso de los niños romaníes a la enseñanza primaria, secundaria y postsecundaria, por ejemplo mediante la concesión de becas y el reembolso de los gastos de libros de texto y desplazamiento para asistir a la escuela, y que supervise estrechamente la asistencia a la escuela por parte de esos niños. UN 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حصول أطفال الروما على قدم المساواة مع غيرهم على التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، وذلك مثلاً عن طريق تقديم منح دراسية وتسديد نفقات الكتب الدراسية ونفقات السفر للحضور إلى المدرسة، وعلى أن تراقب عن كتب معدل مواظبة أطفال الروما على الدراسة.
    b) Garantice el acceso de los niños romaníes a la educación y vele por que se difunda entre los docentes y los padres romaníes, se dé a conocer y se aplique la resolución ministerial de julio de 2007 que prohíbe la segregación; UN (ب) ضمان حصول أطفال الروما على التعليم وكفالة تعميم المرسوم الوزاري الصادر في تموز/يوليه 2007 المتعلق بحظر الفصل في صفوف المعلمين والآباء من الروما، والتعريف به وتطبيقه؛
    66. En la JS4 se señalaron las dificultades encontradas para hacer efectivo el derecho de los niños romaníes a la educación. UN 66- ولاحظت الورقة المشتركة 4 وجود صعوبات في إعمال حق أطفال الروما في التعليم.
    93.50 Adoptar medidas que garanticen el derecho de los niños romaníes a la educación en su propio idioma y ajustada a su propia cultura (Ecuador); UN 93-50- اعتماد تدابير ترمي إلى ضمان حق أطفال الروما في التعليم بلغتهم الخاصة وبطريقة تتلاءم مع ثقافتهم (إكوادور)؛
    Observó que esta segregación se manifestaba de dos formas principales: en la presencia desproporcionada de niños romaníes en las escuelas especiales o clases para niños con discapacidad mental ligera; y en la asignación de los niños romaníes a las escuelas y clases ordinarias destinadas exclusivamente a esta comunidad. UN ولاحظ أن الفصل يظهر بطريقتين رئيسيتين: وضع أطفال الروما بأعداد مفرطة في مدارس خاصة أو صفوف للأطفال ذوي الإعاقات العقلية الخفيفة؛ وتسجيل أطفال الروما في مدارس أو صفوف التعليم السائد المخصصة للروما فقط.
    15. En la esfera de la enseñanza, existe un sistema que tiende a relegar a los niños romaníes a escuelas llamadas especiales, que algunos consideran instituciones para deficientes mentales o para niños con un comportamiento considerado asocial. UN 15- أما في مجال التعليم، فهناك نظام يهدف إلى وضع أطفال الغجر في مدارس تسمى بالمدارس الخاصة التي يعتبرها البعض أشبه بالمؤسسات الخاصة بالمتخلفين عقلياً أو بالأطفال الذين يعتبر سلوكهم لا اجتماعياً.
    566. El Comité alienta al Estado Parte a promover la igualdad de acceso de los niños romaníes a la enseñanza primaria, secundaria y postsecundaria, por ejemplo mediante la concesión de becas y el reembolso de los gastos de libros de texto y desplazamiento para asistir a la escuela, y que supervise estrechamente la asistencia a la escuela por parte de esos niños. UN 566- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حصول أطفال الغجر على قدم المساواة مع غيرهم على التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، وذلك مثلاً عن طريق تقديم منح دراسية وتسديد نفقات الكتب الدراسية ونفقات السفر للحضور إلى المدرسة، وعلى أن تراقب عن كثب معدل مواظبة أطفال الغجر على الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more