"los niños también" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال أيضا
        
    • الأطفال أيضاً
        
    • ووقع أطفال أيضا
        
    • وكذلك الأطفال
        
    • وقد يقوم الأطفال
        
    • وللأطفال أيضا
        
    los niños también sufren violencia cuando presencian actos de violencia cometidos contra sus madres. UN ويعاني الأطفال أيضا من العنف عندما يشاهدون أعمال العنف المرتكبة ضد أمهاتهم.
    los niños también carecen de asistencia jurídica rápida y apropiada y normalmente no se les separa de los adultos. UN ويفتقر الأطفال أيضا لإمكانية الحصول على مساعدة قانونية فورية وملائمة، ولا يتم غالبا فصلهم عن البالغين.
    los niños también pueden recibir ayuda en centros de asistencia para situaciones de emergencia y mediante líneas telefónicas especiales. UN ويستطيع الأطفال أيضا الحصول على المساعدة من مراكز الأزمات وبالاتصال بأرقام الهاتف المخصصة لنجدة الأطفال.
    los niños también pueden ser admitidos a centros de educación básica o preescolar en otro municipio que no sea aquel en el que tienen residencia permanente. UN ويمكن قبول الأطفال أيضاً في التعليم الأساسي أو التعليم لأطفال ما قبل المدرسة في بلدية غير بلدية محل إقامتهم.
    los niños también declararon que habían presenciado cómo hombres armados robaban bienes en otras aldeas. UN وادعى الأطفال أيضاً أنهم شاهدوا الرجال المسلحين ينهبون المؤن في قرى أخرى.
    En muchos de nuestros países, los niños también sufren debido al hambre, la sequía, el analfabetismo y a diversas enfermedades. UN وفي العديد من بلداننا، يعاني الأطفال أيضا من الجوع، والجفاف، والأمية، ومختلف الأمراض.
    El Comité puso de relieve que los niños también son víctimas de la trata de seres humanos para su explotación como jinetes infantiles en las carreras de camellos. UN ولاحظت اللجنة أن الأطفال أيضا هم ضحايا الاتجار والاستغلال في ركوب جمال السباق.
    los niños también fueron víctimas de múltiples ataques de grupos armados. UN وكان الأطفال أيضا ضحية العديد من الهجمات التي شنتها المجموعات المسلحة.
    los niños también desempeñan una función importante en los procesos de justicia de transición nacionales. UN ويقوم الأطفال أيضا بأدوار هامة في عمليات العدالة الوطنية والانتقالية.
    Además de su conscripción como soldados y otras categorías de violaciones graves, los niños también pueden ser obligados a trabajar en actividades mineras o estar expuestos a redes delictivas dedicadas a la trata de niños. UN وبالإضافة إلى التجنيد في صفوف الجيش وغيره من الانتهاكات الجسيمة، قد يُـجبر الأطفال أيضا على العمل في أنشطه التعدين، أو يتعرضون للسقوط في أيدي الشبكات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالأطفال.
    los niños también fueron gravemente afectados: 129 millones tenían un peso inferior al normal y otros 195 millones de niños de menos de 5 años sufrían de retraso en el desarrollo. UN وتضرر الأطفال أيضا بشدة من ذلك: فقد كان 129 مليون طفل ناقصي الوزن وعانى 195 مليون طفل آخرين لا يتجاوز سنهم خمس سنوات من تأخر النمو.
    los niños también son utilizados en el narcotráfico. UN ويُستعمل الأطفال أيضا في تجارة المخدرات.
    los niños también son utilizados en el narcotráfico. UN ويُستعمل الأطفال أيضا في تجارة المخدرات.
    la mayoría de quienes son sometidos a la violencia familiar son mujeres en un entorno familiar; los niños también son víctimas de la violencia de manera directa e indirecta; UN أغلبية من يتعرضون للعنف الأسري من النساء في بيئة الأسرة. ويقع الأطفال أيضا ضحايا للعنف سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    La protección de los niños también es parte de la capacitación que se imparte a los contingentes austríacos que participan en operaciones internacionales de paz antes de su despliegue. UN وتشكل حماية الأطفال أيضا جزءا من التدريب الذي يوفر قبل النشر للقوات النمساوية المشاركة في عمليات السلام الدولية.
    Durante el conflicto en Liberia, los niños también se alistaron voluntariamente para obtener alimentos para sí y sus familiares. UN وأثناء النـزاع في ليبيريا، تطوع الأطفال أيضاً من أجل الحصول على الغذاء لهم ولعائلاتهم.
    los niños también están sujetos a diferentes formas de violencia, tales como el tráfico ilícito o secuestro, explotación o abuso sexual. UN ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين.
    En algunos casos, los niños también son obligados a prostituirse. UN وفي بعض الحالات، يرغم الأطفال أيضاً على ممارسة البغاء.
    los niños también tienen acceso a un programa de música puesto recientemente en marcha por el centro. UN ويفيد أولئك الأطفال أيضاً من برنامج موسيقى قام المركز بتنظيمه مؤخراً.
    los niños también fueron víctimas de minas terrestres, municiones sin detonar, ataques con morteros y granadas, y el fuego cruzado entre las fuerzas armadas nacionales y los grupos armados no estatales. UN 102 - ووقع أطفال أيضا ضحايا للألغام الأرضية، والذخائر غير المنفجرة، والهجمات بقذائف الهاون والقنابل اليدوية، وتبادل إطلاق النار بين القوات المسلحة الوطنية والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Así, ustedes ganan, y los niños también. Open Subtitles بهذه الطريقة أنتما تفوزان وكذلك الأطفال
    41. los niños también pueden migrar por su cuenta, a veces tras haber sido separados de sus padres u otros familiares adultos. UN 41- وقد يقوم الأطفال برحلة هجرة بمفردهم لأنهم فصلوا أحياناً عن آبائهم أو عن أقربائهم البالغين الآخرين.
    los niños también tienen derecho a vivir libres de conflictos que destruyen sus hogares y los convierten en refugiados. UN وللأطفال أيضا الحق في أن يعيشوا متحررين من الصراعات التي تدمر ديارهم وتحولهم إلى لاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more