los niños también sufren violencia cuando presencian actos de violencia cometidos contra sus madres. | UN | ويعاني الأطفال أيضا من العنف عندما يشاهدون أعمال العنف المرتكبة ضد أمهاتهم. |
los niños también carecen de asistencia jurídica rápida y apropiada y normalmente no se les separa de los adultos. | UN | ويفتقر الأطفال أيضا لإمكانية الحصول على مساعدة قانونية فورية وملائمة، ولا يتم غالبا فصلهم عن البالغين. |
los niños también pueden recibir ayuda en centros de asistencia para situaciones de emergencia y mediante líneas telefónicas especiales. | UN | ويستطيع الأطفال أيضا الحصول على المساعدة من مراكز الأزمات وبالاتصال بأرقام الهاتف المخصصة لنجدة الأطفال. |
los niños también pueden ser admitidos a centros de educación básica o preescolar en otro municipio que no sea aquel en el que tienen residencia permanente. | UN | ويمكن قبول الأطفال أيضاً في التعليم الأساسي أو التعليم لأطفال ما قبل المدرسة في بلدية غير بلدية محل إقامتهم. |
los niños también declararon que habían presenciado cómo hombres armados robaban bienes en otras aldeas. | UN | وادعى الأطفال أيضاً أنهم شاهدوا الرجال المسلحين ينهبون المؤن في قرى أخرى. |
En muchos de nuestros países, los niños también sufren debido al hambre, la sequía, el analfabetismo y a diversas enfermedades. | UN | وفي العديد من بلداننا، يعاني الأطفال أيضا من الجوع، والجفاف، والأمية، ومختلف الأمراض. |
El Comité puso de relieve que los niños también son víctimas de la trata de seres humanos para su explotación como jinetes infantiles en las carreras de camellos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الأطفال أيضا هم ضحايا الاتجار والاستغلال في ركوب جمال السباق. |
los niños también fueron víctimas de múltiples ataques de grupos armados. | UN | وكان الأطفال أيضا ضحية العديد من الهجمات التي شنتها المجموعات المسلحة. |
los niños también desempeñan una función importante en los procesos de justicia de transición nacionales. | UN | ويقوم الأطفال أيضا بأدوار هامة في عمليات العدالة الوطنية والانتقالية. |
Además de su conscripción como soldados y otras categorías de violaciones graves, los niños también pueden ser obligados a trabajar en actividades mineras o estar expuestos a redes delictivas dedicadas a la trata de niños. | UN | وبالإضافة إلى التجنيد في صفوف الجيش وغيره من الانتهاكات الجسيمة، قد يُـجبر الأطفال أيضا على العمل في أنشطه التعدين، أو يتعرضون للسقوط في أيدي الشبكات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالأطفال. |
los niños también fueron gravemente afectados: 129 millones tenían un peso inferior al normal y otros 195 millones de niños de menos de 5 años sufrían de retraso en el desarrollo. | UN | وتضرر الأطفال أيضا بشدة من ذلك: فقد كان 129 مليون طفل ناقصي الوزن وعانى 195 مليون طفل آخرين لا يتجاوز سنهم خمس سنوات من تأخر النمو. |
los niños también son utilizados en el narcotráfico. | UN | ويُستعمل الأطفال أيضا في تجارة المخدرات. |
los niños también son utilizados en el narcotráfico. | UN | ويُستعمل الأطفال أيضا في تجارة المخدرات. |
la mayoría de quienes son sometidos a la violencia familiar son mujeres en un entorno familiar; los niños también son víctimas de la violencia de manera directa e indirecta; | UN | أغلبية من يتعرضون للعنف الأسري من النساء في بيئة الأسرة. ويقع الأطفال أيضا ضحايا للعنف سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
La protección de los niños también es parte de la capacitación que se imparte a los contingentes austríacos que participan en operaciones internacionales de paz antes de su despliegue. | UN | وتشكل حماية الأطفال أيضا جزءا من التدريب الذي يوفر قبل النشر للقوات النمساوية المشاركة في عمليات السلام الدولية. |
Durante el conflicto en Liberia, los niños también se alistaron voluntariamente para obtener alimentos para sí y sus familiares. | UN | وأثناء النـزاع في ليبيريا، تطوع الأطفال أيضاً من أجل الحصول على الغذاء لهم ولعائلاتهم. |
los niños también están sujetos a diferentes formas de violencia, tales como el tráfico ilícito o secuestro, explotación o abuso sexual. | UN | ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين. |
En algunos casos, los niños también son obligados a prostituirse. | UN | وفي بعض الحالات، يرغم الأطفال أيضاً على ممارسة البغاء. |
los niños también tienen acceso a un programa de música puesto recientemente en marcha por el centro. | UN | ويفيد أولئك الأطفال أيضاً من برنامج موسيقى قام المركز بتنظيمه مؤخراً. |
los niños también fueron víctimas de minas terrestres, municiones sin detonar, ataques con morteros y granadas, y el fuego cruzado entre las fuerzas armadas nacionales y los grupos armados no estatales. | UN | 102 - ووقع أطفال أيضا ضحايا للألغام الأرضية، والذخائر غير المنفجرة، والهجمات بقذائف الهاون والقنابل اليدوية، وتبادل إطلاق النار بين القوات المسلحة الوطنية والجماعات المسلحة غير الحكومية. |
Así, ustedes ganan, y los niños también. | Open Subtitles | بهذه الطريقة أنتما تفوزان وكذلك الأطفال |
41. los niños también pueden migrar por su cuenta, a veces tras haber sido separados de sus padres u otros familiares adultos. | UN | 41- وقد يقوم الأطفال برحلة هجرة بمفردهم لأنهم فصلوا أحياناً عن آبائهم أو عن أقربائهم البالغين الآخرين. |
los niños también tienen derecho a vivir libres de conflictos que destruyen sus hogares y los convierten en refugiados. | UN | وللأطفال أيضا الحق في أن يعيشوا متحررين من الصراعات التي تدمر ديارهم وتحولهم إلى لاجئين. |