"los niños vinculados a fuerzas y grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات
        
    • الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات
        
    • الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات
        
    Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    El Gobierno y las Naciones Unidas se comprometieron a colaborar por medio de un grupo de trabajo técnico conjunto en cuatro esferas: la separación y la protección de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados; la respuesta a los niños que sean víctimas; la prevención de violaciones graves contra los niños; y el combate a la impunidad de los autores. UN وتعهدت الحكومة والأمم المتحدة بالعمل عن طريق فريق عامل تقني مشترك في أربعة مجالات هي: فصل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وحمايتهم؛ والاستجابة للضحايا من الأطفال؛ ومنع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال؛ وبذل جهود لمكافحة إفلات الجناة من العقاب.
    :: Apoyo a la inspección, la identificación, el registro y la liberación de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados y de otros niños vulnerables, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que incluya el rastreo y la reunificación de las familias, y actividades de reintegración en la comunidad UN :: تقديم الدعم لعملية فرز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال المستضعفين وتحديد هويتهم وتسجيلهم وتسريحهم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما في ذلك اقتفاء أثر أسرهم ولم شملهم بها، وأنشطة إعادة الإدماج المجتمعية
    Se está ultimando un proyecto de plan de acción nacional para la reintegración de los niños afectados por el conflicto armado, incluidos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, que deberá ser aprobado por el Gobierno para su posterior aplicación. UN وينتظر مشروع خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة الصيغة النهائية وموافقة الحكومة على التنفيذ.
    Los participantes examinaron los factores que llevaban a la participación de niños en las fuerzas y los grupos armados de la región; las buenas prácticas en los esfuerzos encaminadas a prevenir la vulnerabilidad de los niños al reclutamiento; y las buenas prácticas en la desmovilización y la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وناقش المشاركون العوامل التي تؤدي إلى إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة في المنطقة؛ والممارسات الجيدة في الجهود المبذولة لمنع تعرض الأطفال للتجنيد؛ فضلا عن الممارسات الجيدة في مجالي تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    El Experto independiente acoge con satisfacción la firma, el 1 de julio de 2013, por el Gobierno y el Representante Especial del Secretario General del Protocolo de las Naciones Unidas para la liberación, transferencia y protección de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN ويرحّب الخبير المستقل بتوقيع الحكومة والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، في 1 تموز/يوليه 2013، بروتوكولاً بشأن إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة ونقلهم وحمايتهم.
    El comienzo de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el Chad es un paso muy positivo para remediar las violaciones de los derechos de los niños, y se produce a raíz del acuerdo firmado entre el UNICEF y el Gobierno del Chad el 9 de mayo de 2007 con miras a asegurar la liberación y la reintegración sostenible de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados en el Chad. UN 31 - إن بدء أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تشاد هو خطوة إيجابية كبيرة على طريق التصدي لانتهاكات حقوق الأطفال. وقد جاء عقب توقيع الاتفاق بين اليونيسيف والحكومة التشادية في 9 أيار/مايو 2007 بشأن تسريح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في تشاد وإعادة إدماجهم بصفة مستدامة.
    Se insta al Gobierno a establecer mecanismos para la reintegración sostenible de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, en particular mediante la adecuada asignación de recursos y la puesta en marcha de un equipo interministerial de tareas sobre reintegración. UN 50 - وتُحث الحكومة على اتخاذ الترتيبات اللازمة لإعادة إدماج جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في المجتمع بصورة مستدامة، بوسائل منها تخصيص الموارد الكافية وتشغيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالإدماج.
    Sin embargo, el 9 de mayo de 2007 firmaron un acuerdo el Gobierno del Chad y el UNICEF, en el contexto de los esfuerzos realizados por el Chad para llevar a cabo un proceso de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de liberar a todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados y facilitar su reintegración sostenible a sus comunidades y familias. UN غير أنه تم توقيع اتفاق في 9 أيار/مايو 2007 بين حكومة تشاد واليونيسيف في إطار جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تشاد المبذولة للإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتسهيل إعادة إدماجهم بصفة مستدامة في المجتمعات المحلية والأسر.
    La UNPOS seguirá siendo el centro de coordinación para la protección de los derechos del niño en el marco del proceso de paz, mediante su apoyo a la aplicación del plan de acción sobre la liberación y reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados y poniendo fin a la matanza o la mutilación de niños y otras violaciones graves de los derechos del niño. UN 128 - وسيواصل المكتب العمل كمركز تنسيق لحماية حقوق الطفل في إطار عملية السلام عن طريق تقديم الدعم لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم، والقضاء على قتل الأطفال وتشويههم وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    La UNMIS y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia están realizando gestiones para que las fuerzas armadas en el Sudán firmen un plan de acción para la liberación y reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 63 - وتبذل البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) جهودا لكفالة توقيع القوات المسلحة في السودان على خطة عمل بشأن تسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    Aunque el UNICEF ha recibido financiación del Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth del Reino Unido para actividades regionales dirigidas a proteger a las mujeres y los niños en zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, sigue habiendo carencias importantes de recursos para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados en esas zonas, en particular en la República Centroafricana. UN ولئن تلقّت اليونيسيف مساعدات مالية من مكتب الشؤون الخارجية والكمنولث البريطاني موجَّهة للجهود الإقليمية الرامية إلى حماية النساء والأطفال في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، لا يزال هناك نقص كبير في الموارد المخصَّصة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، وبالأخص في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    2.3.1 No aumenta el número de denuncias de casos de infracciones graves cometidas contra los niños, entre ellos, los relativos a los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, la violencia y el abuso sexuales, los ataques en escuelas y hospitales, los secuestros y la negación de la asistencia humanitaria (2012/13: 600; 2013/14: 500; 2014/15: 500) UN 2-3-1 عدم وقوع زيادة في عدد حوادث الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المبلغ عنها، مثل حالات الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، والعنف والاعتداء الجنسيين، والهجمات على المدارس والمستشفيات، وعمليات الاختطاف ومنع وصول المساعدة الإنسانية (2012/2013: 600؛ 2013/2014: 500؛ 2014/2015: 500)
    La reintegración de los excombatientes, especialmente los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, se identificó como la mayor preocupación. UN ٢٨ - واعتُبرت عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة، الشاغل الأكبر.
    Primero fueron detenidos por la gendarmería, y posteriormente fueron liberados en enero y entregados al Ministerio de Acción Social, Solidaridad Nacional y Familia del Chad para que se ocupara de ellos en el marco del programa nacional de retirada, atención y rehabilitación de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN واحتجزتهم في البداية قوات الدرك ثم أفرجت عنهم في كانون الثاني/يناير 2011 وسلمتهم إلى وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة لرعايتهم في إطار البرنامج الوطني لانسحاب ورعاية وتأهيل الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    c) Pongan en marcha un programa de desmovilización y reinserción de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados que tenga en cuenta las normas establecidas en los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, de febrero de 2007; UN (ج) تنفيذ برنامج لتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، على أن تراعى في ذلك القواعد المنصوص عليها في القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة التي وُضعت في شباط/فبراير 2007؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more