El líder de las FNL declaró que la cuestión de los niños vinculados a grupos armados no podía considerarse al margen del proceso de paz y por lo tanto no serían separados o liberados hasta que hubiera finalizado el proceso. | UN | وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية. |
Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
También tendrán que cumplirse los requisitos establecidos para la reintegración de los niños vinculados a grupos armados, de conformidad con los Principios de París. | UN | وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس. |
Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
El informe señala que todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi han sido separados de ellos y reunidos con sus familias. | UN | ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم. |
Las cartas se dirigieron al Presidente de Burundi y al líder del movimiento armado de las FNL y en ellas se pedía la liberación inmediata e incondicional de los niños vinculados a grupos armados en Burundi y recordaban a las partes sus responsabilidades en cuanto a proteger los derechos del niño. | UN | ووجهت الرسائل إلى رئيس بوروندي وإلى قائد حركة قوات التحرير الوطنية المسلحة ودعت إلى إطلاق السراح الفوري وغير المشروط للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي وذكرت الأطراف بمسؤولياتهم عن حماية حقوق الطفل. |
Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
Me parecieron alentadores los avances realizados para garantizar una mayor protección de los niños y los esfuerzos por asegurar la reintegración puntual de los niños vinculados a grupos armados. | UN | وقد شجعني التقدم المحرز لتوفير حماية أكبر للأطفال والجهود المبذولة لكفالة إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في الوقت المحدد. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz continúa colaborando estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otras asociaciones de protección de la infancia para llamar la atención sobre la difícil situación y las necesidades de los niños vinculados a grupos armados. | UN | تواصل إدارة عمليات حفظ السلام التعاون الوثيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال لتوجيه الاهتمام إلى محنة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة واحتياجاتهم. |
La BINUB y el UNICEF supervisaron de cerca la situación de los niños vinculados a grupos armados de Burundi. | UN | 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي. |
Las tareas de supervisión y presentación de informes han obtenido algunos éxitos en cuanto a procurar, tanto a nivel nacional como de los distritos, la liberación de los niños vinculados a grupos armados y a establecer los servicios de reinserción. | UN | وحققت عمليتا الرصد والإبلاغ بعض النجاح في مجال الدعوة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق من أجل الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتوفير خدمات إعادة إدماجهم. |
No obstante, la Ordenanza 1580/5 ha logrado algunos resultados concretos muy importantes en la protección de los niños vinculados a grupos armados. | UN | وعلى الرغم من ذلك، حققت اللائحة 1580/5 بعض النتائج المحددة الشديدة الأهمية في مجال حماية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
La Representante Especial instó a las autoridades de transición a garantizar el acceso seguro a las zonas de acantonamiento y a facilitar la identificación y la entrega de los niños vinculados a grupos armados. | UN | وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم. |
Sin embargo, en el Acuerdo General de Paz entre el Gobierno y el citado partido figuran disposiciones que obligan a ambas partes a devolver a su familia a los niños vinculados a grupos armados y esta es la primera vez que se ha tratado esta cuestión en el curso del proceso de paz. | UN | غير أن اتفاق السلام الشامل الذي أُبرم مؤخرا بين الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي يتضمن أحكاما تُلزم الطرفين بإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في أُسرهم، وهذه هي أول مرة يُعالج فيها هذا الموضوع في إطار عملية السلام. |
Se ha prestado menos atención a la reintegración de los niños vinculados a grupos armados que al desarme y la desmovilización en situaciones posteriores a un conflicto. | UN | 14 - وقد مُنحت عمليات إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة تركيزا أقل من التركيز الذي مُنح لعمليات نزع السلاح والتسريح في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
La BINUB y el UNICEF supervisaron estrechamente la situación de los niños vinculados a grupos armados en Burundi y continuaron promoviendo la liberación inmediata e incondicional de los niños vinculados con las FNL. | UN | 51 - ورصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي واستمرا في دعوتهما للإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية. |
Si bien la comunidad de donantes estaba examinando la siguiente fase de transición de la desmovilización, reintegración y reinserción con el Banco Mundial y el Gobierno, la cuestión de los niños vinculados a grupos armados y su desmovilización se mantuvo en el programa como asunto que era motivo de preocupación y que exigía una respuesta urgente. | UN | وفيما كانت الجهات المانحة تناقش مع البنك الدولي والحكومة المرحلة الانتقالية التالية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أُبقِيَت مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسريحهم على جدول الأعمال باعتبارها مسألة مثيرة للقلق وبحاجة لاستجابة عاجلة. |
a) Todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi habían sido separados de ellos y se habían reunido con sus familias; | UN | (أ) تم تسريح جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي وجمع شملهم مع أسرهم؛ |
En 2009 y 2010, el Gobierno de Sri Lanka registró avances claros en el establecimiento de estructuras y políticas relacionadas con sus obligaciones respecto de los niños vinculados a grupos armados. | UN | 38 - في عامي 2009 و 2010، أحرزت حكومة سري لانكا تقدما واضحا فيما يتصل بإقامة الهياكل ووضع السياسات التي تدعم التزاماتها بصدد الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
ii) Seguir promoviendo el desarme, la desmovilización y la reintegración comunitaria y familiar a largo plazo de los niños vinculados a grupos armados; | UN | ' 2` مواصلة معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم المحلية وأسرهم؛ |
Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة |