"los niños vinculados con fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال المرتبطين بالقوات
        
    • بالأطفال المرتبطين بالقوات
        
    No se ha permitido al programa para los niños vinculados con fuerzas y grupos armados difundir información sobre el mismo entre los niños que permanecen en los lugares de acantonamiento. UN ولم يسمح لبرنامج الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة بتعميم المعلومات عن البرنامج على الأطفال الموجودين في مواقع التجميع.
    El primer logro fue la firma en enero de 2009 de un plan de acción acordado por el Gobierno de Uganda y el Equipo de Tareas, relativo a los niños vinculados con fuerzas armadas en Uganda. UN 2 - وتمثل الإنجاز الأول في توقيع خطة عمل في كانون الثاني/يناير 2009 بين حكومة أوغندا وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في أوغندا.
    ii) Acelere, por medio de las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración, la liberación de los niños vinculados con fuerzas y grupos armados, establezca los servicios necesarios para su reintegración, e integre la cuestión de los niños en todos sus marcos y directrices operacionales; UN ' 2` العمل من خلال لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على تعجيل عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإنشاء الخدمات اللازمة لإعادة إدماجهم، فضلا عن إدراج مسألة الأطفال في جميع أطرهما ومبادئهما التوجيهية التشغيلية؛
    Entre enero y diciembre de 2007 se registraron más de 2.500 niños en el programa para los niños vinculados con fuerzas y grupos armados. UN 40 - وسجل أكثر من 500 2 طفل في برنامج الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة فيما بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 2007.
    Se insta a las partes en conflicto a que reconozcan que los niños vinculados con fuerzas armadas y grupos armados son ante todo víctimas y a que, en cualesquiera circunstancias, los traten de conformidad con las leyes y normas internacionales en materia de justicia de menores. UN وأحث الأطراف في النـزاعات على الاعتراف بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة أولا بصفتهم ضحايا، وينبغي في جميع الأحوال معاملة الأطفال وفقا للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها في مجال قضاء الأحداث.
    El PCN-Maoísta debería expresar públicamente su apoyo al programa para los niños vinculados con fuerzas y grupos armados, difundir información sobre este programa entre los niños que permanecen en los lugares de acantonamiento y poner a disposición del personal del programa una carta de apoyo que pueda presentar en caso de cuestionamiento por integrantes del PCN-Maoísta. UN وينبغي له أن يؤيد علنا برنامج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وأن يعمم المعلومات عن هذا البرنامج على الأطفال في مواقع التجميع، وأن يمد البرنامج برسالة تعبر عن دعمه له ويمكن لموظفيه استعمالها حينما يلاقون اعتراضات من جانب موظفي الحزب.
    Junto con asociados de las Naciones Unidas, las comisiones también acordaron en abril de 2008 que, antes de que finalizara 2008, se debería liberar a todos los niños vinculados con fuerzas y grupos armados. UN وفي نيسان/أبريل 2008، اتفقت اللجنتان أيضا، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة الشريكة، على أنه ينبغي إطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة قبل نهاية عام 2008.
    En particular, acojo con beneplácito la aprobación por el Gobierno de una circular interministerial sobre la prevención del reclutamiento y utilización de niños por fuerzas y grupos armados, su protección y su reintegración en la familia una vez liberados, así como la firma del Protocolo sobre la liberación y entrega de los niños vinculados con fuerzas o grupos armados. UN وأرحب على وجه الخصوص بالتعميم الوزاري الذي اعتمدته حكومة مالي بشأن منع تجنيد الأطفال وحمايتهم وإلحاق الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة بأُسرهم، كما أرحب بالبروتوكول الذي وقعته بشأن تسليم الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة.
    El Experto independiente considera que esto es absolutamente inaceptable e insta a todas las partes a liberar inmediatamente de sus filas (o de los centros de detención en los que posiblemente se encuentren) a todos los niños vinculados con fuerzas o grupos armados. UN ويعتبر الخبير المستقل هذا الأمر غير مقبول على الإطلاق ويحث جميع الأطراف على إطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة على الفور من صفوفها (أو من مراكز الاحتجاز التي قد يكونون محتجزين فيها حالياً).
    Las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán septentrional y el Sudán meridional han preparado conjuntamente una estrategia nacional de reintegración de los niños vinculados con fuerzas y grupos armados que ofrecerá un enfoque común para proceder a la reintegración de los niños en todo el país. UN 57 - واشتركت لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال وجنوب السودان في وضع استراتيجية وطنية ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وستوفر نهجا مشتركا إزاء إعادة إدماج الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    El 12 de marzo se firmó un plan de acción revisado entre el SPLA y las Naciones Unidas relativo a la puesta en libertad de todos los niños vinculados con fuerzas armadas en Sudán del Sur, en presencia de mi Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, Radhika Coomaraswamy. UN 60 - وفي 12 آذار/مارس، وقّع الجيش الشعبي والأمم المتحدة على خطة العمل المنقحة والمتعلقة بتسريح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في جنوب السودان، بحضور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي.
    Además, el 1 de julio de 2013, el Gobierno y las Naciones Unidas firmaron un protocolo sobre la liberación y entrega de los niños vinculados con fuerzas y grupos armados en que se subrayó la responsabilidad del Gobierno de entregar en un plazo de 48 horas a los niños vinculados con fuerzas o grupos armados o bien al organismo nacional encargado de la protección de la infancia o al UNICEF. UN ٨1 - وبالإضافة إلى ذلك، وقعت الحكومة والأمم المتحدة، في 1 تموز/يوليه 2013، على بروتوكول بشأن إخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتسليمهم. ويشدد البروتوكول على أن الحكومة مسؤولة عن تسليم هؤلاء الأطفال إما لوكالتها المكلفة بحماية الطفل أو لليونيسيف في غضون 48 ساعة من إخلاء سبيلهم.
    El Gobierno de Nepal debería dejar en claro su compromiso de ejercer una función de liderazgo en la reintegración de los niños vinculados con fuerzas armadas y grupos armados y debería intensificar sus esfuerzos en colaboración con el PCN-Maoísta y las Naciones Unidas con el objetivo de establecer un programa eficaz, con recursos suficientes y debidamente supervisado para la liberación y la reintegración de esos niños. UN 43 - ينبغي لحكومة نيبال أن تبدي بوضوح التزامها بدور قيادي على صعيد إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وينبغي لها أن تعمل عن كثب مع الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) والأمم المتحدة لوضع برنامج فعال له موارد كافية ويحظى برصد جيد للإفراج عن هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Se comprometieron así a trabajar, por conducto de un grupo de trabajo técnico conjunto establecido a nivel nacional, en las cuatro esferas siguientes: la identificación y liberación de los niños vinculados con fuerzas y grupos armados; las medidas de atención de los niños víctimas de violaciones graves; la prevención de violaciones graves contra los niños; y la lucha contra la impunidad de los autores de tales actos. UN وبالتوقيع على خطة العمل، تلتزم الحكومة والأمم المتحدة بالعمل في أربعة مجالات من خلال فريق عامل تقني مشترك أنشئ على الصعيد الوطني هي: تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتسريحهم؛ والاستجابة للأطفال ضحايا الانتهاكات الجسيمة؛ ومنع ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال؛ ومكافحة إفلات الجناة من العقاب.
    iii) La elaboración por las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Septentrional y Meridional de una estrategia nacional conjunta de reintegración de los niños vinculados con fuerzas y grupos armados, que proporcionará un enfoque común para la reintegración de los niños en todo el país, así como para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los niños de Darfur iniciado en junio de 2008; UN ' 3` قيام لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان وفي شمال السودان بوضع استراتيجية وطنية مشتركة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وهو ما سيسهِّل اعتماد نهج مشترك إزاء إعادة إدماج الأطفال في جميع أنحاء البلاد، وكذلك عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور التي انطلقت في حزيران/يونيه 2008؛
    El grupo de trabajo sobre los niños vinculados con fuerzas y grupos armados ha adoptado medidas para explicar al PCN-Maoísta y otros partidos políticos en cada distrito de operaciones los objetivos del programa. UN واتخذ الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة خطوات من أجل شرح أهداف البرنامج للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) وللأحزاب السياسية الأخرى في كل مقاطعة يضطلع فيها بعملياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more