"los niveles de desarrollo humano" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستويات التنمية البشرية
        
    • معايير التنمية البشرية
        
    • مستوى التنمية البشرية
        
    No obstante, los niveles de desarrollo humano y seguridad humana siguen siendo bajos. UN غير أن مستويات التنمية البشرية والأمن البشري لا تزال منخفضة.
    Los progresos del Pacífico para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y por consiguiente, aumentar los niveles de desarrollo humano han sido desiguales. UN كان تقدم بلدان منطقة المحيط الهادئ صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي، تحسن مستويات التنمية البشرية متفاوتا.
    3. No obstante los obstáculos enfrentados, el Estado de Guatemala está plenamente conciente de la importancia que exigen dichos derechos para mejorar los niveles de desarrollo humano y social de todo la población guatemalteca. UN 3- وعلى الرغم من الصعوبات التي واجهتها غواتيمالا، غير أنها مع ذلك، تدرك إدراكاً كاملاً أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في رفع مستويات التنمية البشرية والاجتماعية لسكان غواتيمالا ككل.
    Si las contribuciones de los donantes siguen sin alcanzar los niveles necesarios para financiar los crecientes requisitos de prestación de servicios, las consiguientes limitaciones para la capacidad del OOPS seguirán socavando los niveles de desarrollo humano de los refugiados y ejercerán una presión adicional sobre las autoridades del país de acogida. UN 35 - وإذا استمرت تبرعات المانحين في الانخفاض إلى أقل من المستويات المطلوبة لتمويل احتياجات تقديم الخدمات الآخذة في الزيادة، فإن ما سيسفر عنه ذلك من قيود على قدرات الوكالة سيظل يقوِّض معايير التنمية البشرية للاجئين وسيضع ضغوطا إضافية على السلطات المضيفة.
    3. La ONUDI hace frente a retos cada vez mayores en su empeño por ofrecer mejores oportunidades a los pueblos y Estados en un mundo cada vez más competitivo donde hay diferencias sustanciales en lo que respecta a los niveles de desarrollo humano. UN 3- وقال إن اليونيدو تواجه تحديات جمّة في الجهود التي تبذلها من أجل أن توفّر للشعوب والدول المزيد من الفرص الواعدة في عالم تتزايد فيه روح التنافس ويتسم بتباينات كبيرة في مستوى التنمية البشرية.
    La cooperación regional para el desarrollo y la investigación tecnológicos o la capacitación, si está limitada a los miembros, también puede aumentar la distancia existente entre los niveles de desarrollo humano y tecnológico alcanzados en el interior de la agrupación y los de otros países en desarrollo. UN كما أن التعاون الاقليمي ﻷغراض التنمية التكنولوجية والبحث أو التدريب قد يؤدي، اذا ما اقتصر على اﻷعضاء، الى زيادة حدة الفجوات القائمة بين مستويات التنمية البشرية والتكنولوجية المحققة ضمن التجمع وتلك المحققة من قبل بلدان نامية أخرى.
    Los instrumentos de política han de tener en cuenta las diferencias regionales en los niveles de desarrollo humano y las exigencias sociales y de desarrollo resultantes, los niveles de recursos, y el grado de adelanto de las estructuras económica y tecnológica. UN ١٣٤ - ويجب أن تراعي أدوات السياسة العامة الفوارق اﻹقليمية في مستويات التنمية البشرية والمقتضيات الاجتماعية واﻹنمائية المترتبة عليها، والكم من الموارد الطبيعية، وأعمار الهياكل الاقتصادية والتكنولوجية.
    Estos países, con la asistencia de la comunidad internacional, deberán definir estrategias que fortalezcan y sustenten el crecimiento, al tiempo que permiten recuperar rápidamente los niveles de desarrollo humano y social seriamente mermados por la crisis. UN وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير.
    Estos países, con la asistencia de la comunidad internacional, deberán definir estrategias que fortalezcan y sustenten el crecimiento, al tiempo que permiten recuperar rápidamente los niveles de desarrollo humano y social seriamente mermados por la crisis. UN وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير.
    Estos países, con la asistencia de la comunidad internacional, deberán definir estrategias que fortalezcan y sustenten el crecimiento, al tiempo que permiten recuperar rápidamente los niveles de desarrollo humano y social seriamente mermados por la crisis. UN وينبغي لهذه البلدان، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحدد استراتيجيات تعزز النمو وتديمه، وتفسح المجال في الوقت ذاته للعودة عودة سريعة إلى مستويات التنمية البشرية والاجتماعية التي قوَّضتها الأزمة على نحو خطير.
    :: Políticas de desarrollo deficientes en lo relativo al aspecto humano, y la circunstancia de que las actividades de desarrollo social y sus programas locales están ligados a los criterios de prioridad y los objetivos de las instituciones donantes, lo que ha conducido a que se desatendieran las necesidades fundamentales de las familias y se produjera un retroceso en los niveles de desarrollo humano; UN افتقار السياسات الإنمائية لمراعاة الجانب الإنساني وربط عمليات التنمية الاجتماعية وبرامجها المحلية بأولويات أهداف المؤسسات المانحة، أدى إلى تجاوز الحاجات الأساسية للأسر والتراجع في مستويات التنمية البشرية.
    :: Las carencias de las políticas de desarrollo en su vertiente humana, y la vinculación de las actividades de desarrollo social y sus programas locales a las prioridades y los objetivos de las instituciones donantes, que han hecho que se desatiendan las necesidades básicas de las familias y retrocedan los niveles de desarrollo humano; UN :: افـتقار السياسـات الإنمائـية لمراعاة الجانب الإنساني وربط عمليات التنمية الاجتماعـية وبـرامجها المحلية بأولويات أهداف المؤسسات المانحة، أدى إلى تجاوز الحاجات الأساسية للأسر والتراجع في مستويات التنمية البشرية.
    93. Además, todos los años las Naciones Unidas elaboran su Informe sobre Desarrollo Humano, que se viene publicando desde 1990, con el objeto de analizar los niveles de desarrollo humano en toda la comunidad internacional. UN 93 - وبالإضافة إلى ذلك، تنشر الأمم المتحدة سنويا منذ عام 1990، تقريرها عن التنمية البشرية بغية تحليل مستويات التنمية البشرية في كافة أرجاء المجتمع الدولي.
    Dichas zonas han experimentado un claro retroceso en cuanto a los logros de desarrollo humano, aunque el Gobierno está poniendo en marcha programas acelerados en este ámbito con el objetivo no sólo de equiparar los niveles de desarrollo humano de dichas regiones con los de las demás, sino también de ganarse a sus habitantes y a las minorías tamil y musulmana que viven en esas provincias. UN وتنفذ الحكومة برامج معجلة للتنمية البشرية. ولا يقتصر الهدف منها على جعل مستويات التنمية البشرية في هذه المناطق على قدم المساواة مع المناطق الأخرى، بل يرمي أيضا إلى كسب قلوب وعقول سكان هذه المناطق بصفة عامة، والمنتمين منهم إلى الأقليات التاميلية والمسلمة في هذين الإقليمين.
    Dichas zonas han experimentado un claro retroceso en cuanto a los logros de desarrollo humano, aunque el Gobierno está poniendo en marcha programas acelerados en este ámbito con el objetivo no sólo de equiparar los niveles de desarrollo humano de dichas regiones con los de las demás, sino también de ganarse a sus habitantes y a las minorías tamil y musulmana que viven en esas provincias. UN وتنفذ الحكومة برامج معجلة للتنمية البشرية. ولا يقتصر الهدف منها على جعل مستويات التنمية البشرية في هذه المناطق على قدم المساواة مع المناطق الأخرى، بل يرمي أيضا إلى كسب قلوب وعقول سكان هذه المناطق بصفة عامة، والمنتمين منهم إلى الأقليات التاميلية والمسلمة في هذين الإقليمين.
    En comparación, las Islas Salomón se hallaban en el antepenúltimo lugar de todas las islas del Pacífico en el Índice de Desarrollo Humano de las Naciones Unidas de 2009, con notables variaciones entre los niveles de desarrollo humano de las nueve provincias y Honiara (ciudad capital). UN وعلى نحو نسبي، فقد احتلت جزر سليمان في تصنيف مؤشر الأمم المتحدة للتنمية البشرية لعام 2009 ثالث أدنى مرتبة من بين جميع الدول الجزرية في المحيط الهادئ، مع وجود اختلافات واضحة في مستويات التنمية البشرية بين المقاطعات التسع وهونيارا (العاصمة).
    127.108 Introducir medidas permanentes de bienestar social y de protección con el fin de mantener los niveles de desarrollo humano ya logrados y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (República Democrática Popular de Corea); UN 127-108- ضمان استمرار التدابير الجارية لتحقيق الرفاه الاجتماعي والحماية التي تضمن الحفاظ على مستويات التنمية البشرية التي تم بلوغها بالفعل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    Si las contribuciones de los donantes continúan manteniéndose por debajo de los niveles necesarios para la prestación de los servicios, las limitaciones consiguientes de la capacidad del Organismo seguirán yendo en desmedro de los niveles de desarrollo humano de los refugiados de Palestina y acentuando las presiones sobre las autoridades de los países de acogida. UN 41 -وإذا استمرت تبرعات المانحين في الانخفاض إلى أقل من المستويات المطلوبة لتمويل احتياجات تقديم الخدمات الآخذة في الزيادة، فإن ما سيسفر عنه ذلك من قيود على قدرات الوكالة سيظل يقوِّض معايير التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين وسيضع ضغوطا إضافية على السلطات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more