"los niveles de vida de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستويات معيشة
        
    En este proceso de deterioro de los niveles de vida de la población peruana, la pobreza se hizo más heterogénea. UN وقد انتشر الفقر وتنوع نتيجة تدهور مستويات معيشة سكان بيرو.
    En este proceso de deterioro de los niveles de vida de la población peruana, la pobreza se hizo más heterogénea. UN وقد انتشر الفقر وتنوع نتيجة تدهور مستويات معيشة سكان بيرو.
    Por ello, el nivel de la pobreza sólo sirve de instrumento para efectuar el análisis de los niveles de vida de la población. UN وهذا هو السبب في أن مستوى الفقر لا يستخدم إلا كأداة لتحليل مستويات معيشة السكان.
    Las prestaciones sociales, tienen la finalidad de fomentar la salud, prevenir enfermedades y accidentes, y contribuir a la elevación general de los niveles de vida de la población. UN والغرض من المزايا الاجتماعية هو تعزيز الصحة ومنع المرض والحوادث والمساهمة في تحسين مستويات معيشة السكان عموماً.
    Es alentador observar del examen de mediano plazo que más de 90 países lograron importantes progresos en la mejora de los niveles de vida de la infancia. UN ومما يبعث على التشجيع ما لاحظناه في استعراض منتصف العقد من أن ما يزيد على ٩٠ بلدا قد حققت تقدما كبيرا واضحا في تحسين مستويات معيشة اﻷطفال.
    Este sector dispone de los medios de distribuir recursos económicos, aumentar la eficiencia económica y crear puestos de trabajo, con la consiguiente mejora de los niveles de vida de la población. UN فالقطاع الخاص لديه القدرة على توزيع الموارد الاقتصادية وزيادة الكفاءة الاقتصادية وتوفير العمالة وبالتالي تحسين مستويات معيشة السكان.
    El desarrollo de la economía rural, el mejoramiento de los niveles de vida de la población y la construcción y fortalecimiento de servicios sanitarios básicos también habrán de mejorar progresivamente las condiciones de salud de la mujer rural. UN وتنمية الاقتصاد الريفي، وتحسين مستويات معيشة الأفراد، وتشييد وتدعيم المرافق الصحية الأساسية، ستؤدي كلها أيضا إلى التحسن التدريجي في الظروف الصحية للمرأة الريفية.
    El objetivo principal del programa es mejorar los factores ecológicos, económicos, médicos y sociales que afectan los niveles de vida de la población de la región. UN أما الهدف الرئيسي فهو تحسين العوامل الإيكولوجية والاقتصادية والطبية والاجتماعية التي تؤثر على مستويات معيشة السكان في تلك المنطقة.
    En él se señala que las provincias más ricas en cuanto a producto interno bruto per cápita incluyen Kalimantan oriental e Irian Jaya; sin embargo los niveles de vida de la población son, en general, más bajos en términos de consumo per cápita. UN فهذه الدراسة تبين أن أغنى المقاطعات من حيث نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي تشمل مقاطعتي كاليمنتان الشرقية وإريان جايا. ومع ذلك فإن مستويات معيشة السكان فيهما أدنى على وجه العموم، من ناحية نصيب الفرد من الاستهلاك.
    La economía china se había desarrollado rápidamente a partir de 1978, cuando China inició su proceso de reforma y apertura, y los niveles de vida de la población china habían mejorado notablemente. UN ومنذ أن بدأت الصين في عام 1978 عملية الإصلاح والانفتاح، ظل اقتصادها يتطور بسرعة وتحسنت مستويات معيشة الشعب الصيني بشكل ملحوظ.
    Se adoptó un gran número de medidas para proteger a las posibles víctimas y reducir el número de mujeres y niños que se ven involucrados en la prostitución, como por ejemplo, el mejoramiento de los niveles de vida de la familia y campañas de sensibilización. UN واتُخذ عدد كبير من التدابير لحماية الضحايا المحتملين والحد من عدد النساء والأطفال المتورطين في البغاء؛ وتتضمن هذه التدابير إجراءات لتحسين مستويات معيشة الأسرة وحملات بث الوعي.
    La respuesta recibida de México resumía las políticas sociales puestas en práctica para combatir la pobreza y el hambre, ampliar el desarrollo de las capacidades y mejorar los niveles de vida de la población que más lo necesitaba, a través de la igualdad de oportunidades. UN وأوجز الرد الوارد من المكسيك السياسات الاجتماعية التي تنفذ من أجل مكافحة الفقر والجوع وتعزيز تنمية القدرات وتحسين مستويات معيشة السكان الأشد فقرا، من خلال تحقيق المساواة في الفرص.
    Nuestra propuesta tiene por objeto eliminar la fuente de las amenazas a la paz y la estabilidad en la región, establecer un mecanismo para lograr una paz duradera en la península de Corea y establecer un entorno pacífico para promover la economía del país y mejorar los niveles de vida de la población. UN إن اقتراحنا يهدف إلى إزالة مصدر تهديدات السلام والاستقرار في المنطقة، وإنشاء آلية للسلام الدائم في شبه الجزيرة الكورية، وتهيئة بيئة سلمية لبناء اقتصاد البلد وتحسين مستويات معيشة الشعب.
    Para elevar los niveles de vida de la población que vive en las zonas fronterizas, se han llevado a cabo numerosos proyectos de desarrollo desde 1992, incluido uno para apoyar a los productores de adormidera a fin de que se dediquen a cultivos comerciales alternativos. UN وأنه تم منذ عام 1992، بغية رفع مستويات معيشة المواطنين في المناطق الحدودية، الاضطلاع بمشاريع إنمائية عديدة، منها مشروع لزارعي خشخاش الأفيون للانتقال إلى محاصيل نقدية بديلة.
    La transformación del sistema energético debe ocupar un lugar central en la agenda de desarrollo sostenible, con objeto de mejorar los niveles de vida de la población mediante la equidad y la sostenibilidad ambiental. UN هناك حاجة لأن يكون إجراء تحوُّل في نظام الطاقة عنصرا رئيسيا من عناصر خطة التنمية المستدامة، بهدف تحسين مستويات معيشة الفرد بتوفير التكافؤ والاستدامة البيئية.
    Pero el aumento de la desigualdad no es inevitable. Hay economías de mercado a las que les está yendo mejor, tanto en términos de crecimiento del PIB como de elevación de los niveles de vida de la mayoría de sus ciudadanos. News-Commentary بيد أن التفاوت المتنامي ليس حتميا. فالعديد من اقتصادات السوق أداؤها أفضل، سواء من حيث نمو الناتج المحلي الإجمالي أو ارتفاع مستويات معيشة أغلب المواطنين. بل إن بعض اقتصادات السوق نجحت في الحد من التفاوت.
    179. Los sistemas de salud y educación deben ser revisados y rediseñados a la luz de las necesidades actuales y teniendo como objetivo elevar los niveles de vida de la población. UN ٩٧١- ويجب إعادة النظر باﻷنظمة الصحية والتعليمية وإعادة تصميمها على ضوء الاحتياجات الحالية بهدف رفع مستويات معيشة السكان.
    Ese crecimiento, que debe tener una base amplia para que beneficie a todos, permitirá a los países mejorar los niveles de vida de la población mediante la erradicación de la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo, el suministro de vivienda adecuada y empleo seguro para todos y la preservación de la integridad del medio ambiente. UN وعن طريق هذا النمو، الذي يجب أن يكون ذا قاعدة عريضة حتى يعم كل الناس بالفائدة، ستتمكن البلدان من تحسين مستويات معيشة شعوبها من خلال محو الفقر والجوع والمرض واﻷمية، وبتوفير المأوى المناسب، وتأمين فرص العمل للجميع، وصون سلامة البيئة.
    Ese crecimiento, que debe tener una base amplia para que beneficie a todos, permitirá a los países mejorar los niveles de vida de la población mediante la erradicación de la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo, el suministro de vivienda adecuada y empleo seguro para todos y la preservación de la integridad del medio ambiente. UN وعن طريق هذا النمو، الذي يجب أن يكون ذا قاعدة عريضة حتى يعم كل الناس بالفائدة، ستتمكن البلدان من تحسين مستويات معيشة شعوبها من خلال محو الفقر والجوع والمرض واﻷمية، وبتوفير المأوى المناسب، وتأمين فرص العمل للجميع، وصون سلامة البيئة.
    Ese crecimiento, que debe tener una base amplia para que beneficie a todos, permitirá a los países mejorar los niveles de vida de la población mediante la erradicación de la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo, el suministro de vivienda adecuada y empleo seguro para todos y la preservación de la integridad del medio ambiente. UN وعن طريق هذا النمو، الذي يجب أن يكون ذا قاعدة عريضة حتى يعم كل الناس بالفائدة، ستتمكن البلدان من تحسين مستويات معيشة شعوبها من خلال محو الفقر والجوع والمرض واﻷمية، وبتوفير المأوى المناسب، وتأمين فرص العمل للجميع، وصون سلامة البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more