Se señaló que la recomendación de reestructurar la escala de sueldos básicos/mínimos aumentaría los niveles del margen en un 4,1% sobre una base analizada. | UN | وأشير الى أن التوصية بإعادة تكوين جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا سترفع مستويات الهامش بنسبة ٤,١ في المائة على أساس سنوي. |
Se señaló que la recomendación de reestructurar la escala de sueldos básicos/mínimos aumentaría los niveles del margen en un 4,1% sobre una base analizada. | UN | وأشير الى أن التوصية بإعادة تكوين جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا سترفع مستويات الهامش بنسبة ٤,١ في المائة على أساس سنوي. |
Por otra parte, en espera de un nuevo examen de la cuestión, la Comisión al menos debería observar periódicamente los niveles del margen correspondientes a esa cifra. | UN | بيد أنه ريثما يجرى استعراض آخر للمسألة، ينبغي على اﻷقل أن ترصد اللجنة بصفة منتظمة مستويات الهامش المقابلة لذلك الرقم. |
Se recordó que la desigualdad entre los niveles del margen se había corregido en parte a lo largo de los últimos años, pero que aún quedaba bastante por corregir. | UN | وأشير إلى أن الاختلال في التوازن بين مستويات الهامش قد تم تصحيحه، جزئيا، على مدى السنوات الخمس الماضية، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹحراز تقدم في هذا الصدد. |
Se recordó que la desigualdad entre los niveles del margen se había corregido en parte a lo largo de los últimos años, pero que aún quedaba bastante por corregir. | UN | وأشير إلى أن الاختلال في التوازن بين مستويات الهامش قد تم تصحيحه، جزئيا، على مدى السنوات الخمس الماضية، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹحراز تقدم في هذا الصدد. |
Por esta razón, algunos miembros estimaron que no sería prudente aprobar la recomendación del CCCA de que en esta oportunidad se revisaran los niveles del margen. | UN | ونتيجة لذلك، ارتأى بعض اﻷعضاء أنه لن يكون من الحصافة تأييد توصية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بتنقيح مستويات الهامش في الوقت الحاضر. |
Además, la diferencia entre los niveles del margen de las categorías P-1 y D-2, que había llevado a la Asamblea General a pedir que se revisara la estructura de la escala de sueldos, se había reducido de un 45% en 1992 a un 28% como resultado de las revisiones de la metodología de cálculo del margen. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الثغرة بين مستويات الهامش في رتبة ف-١ ورتبة مد-٢، والتي حفزت الجمعية العامة على أن تطلب تنقيح هيكل جدول المرتبات، قد قلصت من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٢٨ في المائة نتيجة للتنقيحات في منهجية الهامش. |
Los miembros convinieron en recomendar que se comunicara a la Asamblea General que se podía utilizar el sistema de ajustes por lugar de destino para modificar los niveles del margen en 1996 y que, con sujeción a la aprobación de la Asamblea, la Comisión se proponía aumentar todos los índices de ajuste por lugar de destino en un 5,1% con efecto al 1º de julio de 1996. | UN | واتفق اﻷعضاء على التوصية بإبلاغ الجمعية العامة بأن نظام تسوية مقار العمل يمكن أن يستخدم لضبط مستويات الهامش في عام ١٩٩٦، وأن اللجنة تعتزم، رهنا بموافقة الجمعية، إجراء تصعيد لجميع اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل بنسبة ٥,١ في المائة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Además, la diferencia entre los niveles del margen de las categorías P-1 y D-2, que había llevado a la Asamblea General a pedir que se revisara la estructura de la escala de sueldos, se había reducido de un 45% en 1992 a un 28% como resultado de las revisiones de la metodología de cálculo del margen. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الثغرة بين مستويات الهامش في رتبة ف-١ ورتبة مد-٢، والتي حفزت الجمعية العامة على أن تطلب تنقيح هيكل جدول المرتبات، قد قلصت من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٢٨ في المائة نتيجة للتنقيحات في منهجية الهامش. |
Los miembros convinieron en recomendar que se comunicara a la Asamblea General que se podía utilizar el sistema de ajustes por lugar de destino para modificar los niveles del margen en 1996 y que, con sujeción a la aprobación de la Asamblea, la Comisión se proponía aumentar todos los índices de ajuste por lugar de destino en un 5,1% con efecto al 1º de julio de 1996. | UN | واتفق اﻷعضاء على التوصية بإبلاغ الجمعية العامة بأن نظام تسوية مقار العمل يمكن أن يستخدم لضبط مستويات الهامش في عام ١٩٩٦، وأن اللجنة تعتزم، رهنا بموافقة الجمعية، إجراء تصعيد لجميع اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل بنسبة ٥,١ في المائة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
La Presidenta del CCISUA señaló que las organizaciones no podían contratar y retener a las personas más idóneas porque los sueldos no eran competitivos y los niveles del margen en las categorías directivas superiores eran bajos. | UN | 113 - أشارت رئيسة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفــــي منظومة الأمــــم المتحــدة إلى أن المنظمات لم تتمكن من تعيين أكفأ الموظفين والاحتفاظ بهم بسبب المرتبات غير التنافسية وتدني مستويات الهامش في رتب الإدارة العليا. |
Si bien el CCISUA convenía en parte con dicho análisis (en especial con las observaciones relativas a las comparaciones de la remuneración entre las Naciones Unidas y la administración pública federal de los Estados Unidos sobre la base de los niveles del margen en cada categoría), las conclusiones a que llegaba eran radicalmente distintas. | UN | ولئن كانت لجنة التنسيق تقر بعض ما ورد في ذلك التحليل )لا سيما التعليقات المتعلقة بالمقارنات في اﻷجر بين اﻷمم المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة على أساس مستويات الهامش في الرتب الفردية(، فإن النتائج التي توصلت إليها مختلفة اختلافا جذريا. |
Si bien el CCISUA convenía en parte con dicho análisis (en especial con las observaciones relativas a las comparaciones de la remuneración entre las Naciones Unidas y la administración pública federal de los Estados Unidos sobre la base de los niveles del margen en cada categoría), las conclusiones a que llegaba eran radicalmente distintas. | UN | ولئن كانت لجنة التنسيق تقر بعض ما ورد في ذلك التحليل )لا سيما التعليقات المتعلقة بالمقارنات في اﻷجر بين اﻷمم المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة على أساس مستويات الهامش في الرتب الفردية(، فإن النتائج التي توصلت إليها مختلفة اختلافا جذريا. |
c) Disponer que su secretaría, el CCCA y los representantes del personal examinasen la cuestión del desequilibrio en los niveles del margen a fin de formular otras propuestas que la Comisión tendría a su disposición antes de recomendar un incremento real de los sueldos. | UN | )ج( أن يناقش أمانة اللجنة واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلو الموظفين عدم التوازن في مستويات الهامش بغية صياغة مقترحات بديلة تتاح للجنة قبل تقديم توصيتها المتعلقة بزيادة المرتبات زيادة فعلية. |
Recordando también la sección II.G de su resolución 47/216, en la que invitó a la Comisión a que siguiera manteniendo en examen la estructura de la escala de sueldos de todas las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores, teniendo en cuenta, entre otras cosas, el nivel general del margen establecido por la Asamblea General y las desigualdades entre los niveles del margen en las distintas categorías del cuadro orgánico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفرع ثانيا زاي من قرارها ٤٧/٢١٦، الذي دعت فيه اللجنة إلى أن تبقي قيد الاستعراض هيكل جدول المرتبات لجميع الرتب من الفئة الفنية والرتب العليا، وأن تأخذ في اعتبارها، في جملة أمور، المستوى اﻹجمالي للهامش، على النحو الذي حددته الجمعية العامة، والاختلال في التوازن بين مستويات الهامش لمختلف الرتب من الفئة الفنية، |