"los niveles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستويات في
        
    • الأصعدة في
        
    • الصعد في
        
    • المستويات على
        
    • المستويات من
        
    • المستويات داخل
        
    • مستوياتها في
        
    • المستويات الموجودة في
        
    • المستويات بشأن
        
    • المستويات فيما
        
    • المستويات وفي
        
    • مستويات الرتب في
        
    • ومستوياته
        
    • الأصعدة من
        
    Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa UN وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها
    En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    Consideramos que es especialmente importante el compromiso de los interlocutores, a todos los niveles, en lo relativo a la respuesta a las emergencias. UN ونرى من المهم بصفة خاصة إشراك الجهات الفاعلة على جميع الأصعدة في مواجهة حالات الطوارئ.
    Esto se refleja en todos los niveles: en la salud, la educación y la seguridad física, así como en el poder y la influencia políticos y económicos. UN ويتجلى هذا اﻷمر على جميع الصعد: في الصحة والتعليم واﻷمن الجسدي، علاوة على القوة والتأثير، سياسيا أو اقتصاديا.
    Desarrollar un proceso oficioso de consulta entre los países Partes desarrollados a todos los niveles en Africa UN إقامة عملية تشاور وتنسيق غير رسمية فيما بينها على كافة المستويات في افريقيا
    El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. UN وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة.
    ii) El ajuste de los niveles en la misma fecha y en el mismo porcentaje que la tasa fija normal. UN `٢` تعديل المستويات في نفس التاريخ الذي يجري فيه تعديل المعدل الثابت المعتاد وبنفس النسبة.
    Se están ofreciendo programas de desarrollo y aprendizaje especializado al personal de todos los niveles en toda la Secretaría. UN وتتاح للموظفين من جميع المستويات في جميع قطاعات اﻷمانة العامة برامج هادفة للتعليم والتطوير.
    Prometemos solemnemente cooperar, en todos los niveles, en la lucha contra esta tendencia creciente e indeseable. UN وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بالتعاون على جميع المستويات في مكافحة تنامي هذا الاتجاه غير السار.
    C.3 Incorporar la educación a todos los niveles en las estrategias nacionales y locales UN جيم - ٣ إدماج التعليم على جميع المستويات في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية
    Las mujeres están representadas a todos los niveles en los órganos de comunicación. UN إن ثمة نقصا في تمثيل النساء من جميع المستويات في الهيئات المعنية بالاتصالات.
    Medida 28. Establecimiento de un sistema de responsabilidades claramente definidas para lograr la paridad de género a todos los niveles en las organizaciones. UN التدبير 28 - إنشاء نظام ذي مسؤوليات محددة بوضوح من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع المستويات في المنظمات.
    Se considera que los niveles en regiones remotas indican su transporte a gran distancia. UN وتعتبر المستويات في المناطق النائية دليلاً على الانتقال بعيد المدى.
    Se considera que los niveles en regiones remotas son una indicación de transporte a larga distancia. UN وتعتبر المستويات في المناطق النائية دليلاً على الانتقال بعيد المدى.
    Sistema integrado de planificación, programación y supervisión de la documentación en todos los niveles en la cadena de la corriente de la documentación. UN تأسيس نظام متكامل لتخطيط الوثائق وجدولتها ورصدها، على جميع المستويات في سلسلة تدفق العمل المتعلق بإعداد الوثائق.
    Ello podría traducirse en un aumento de la liberación y los niveles en el medio ambiente. UN ومن الممكن أن يسفر ذلك عن زيادة في الإطلاقات وفي المستويات في البيئة.
    La evaluación y las hipótesis elaboradas incluirán herramientas prácticas y recomendaciones para los responsables de adoptar decisiones y los dirigentes a todos los niveles en todos los sectores. UN وسيتضمن التقييم والسيناريوهات الموضوعة أدوات عملية وتوصيات لصانعي القرار والقادة على كافة الأصعدة في جميع القطاعات.
    Esto se pone de manifiesto a todos los niveles: en la salud, la educación y la seguridad física, así como en el poder y la influencia en las esferas política y económica. UN ويتجلى هذا اﻷمر على جميع الصعد: في الصحة والتعليم واﻷمن الجسدي، علاوة على القوة والتأثير، سياسيا أو اقتصاديا.
    Es necesario capacitar constantemente a personal de todos los niveles en los nuevos procedimientos y tecnologías. UN وثمة حاجة جارية لتدريب الموظفين على جميع المستويات على اﻹجراءات والتكنولوجيات الجديدة.
    1. Subtema 1: Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas UN 1- الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية
    En los planos subregional y regional, se celebran reuniones periódicas en todos los niveles en el seno de las entidades de cooperación. UN وفي السيــاق دون الاقليمــي والاقليمي، تعقد اجتماعــات دوريــة علــى جميــع المستويات داخل الكيانات التعاونية القائمة.
    Supervisión de las actuaciones de los tribunales de todos los niveles en todo el país, incluida la supervisión diaria de las causas penales en Monrovia, para corregir deficiencias y asegurar que se apliquen medidas correctivas UN رصد الإجراءات القضائية في المحاكم على جميع مستوياتها في شتى أنحاء البلد، بما في ذلك الرصد اليومي للقضايا الجنائية في مونروفيا، من أجل سد الثغرات وكفالة تنفيذ التدابير التصحيحية
    Los niveles utilizados en los experimentos fueron similares a los niveles en las zonas más contaminadas (Zhang et al., 2011a; Wang et al., 2011). UN وتماثل المستويات المستخدمة في التجارب المستويات الموجودة في مناطق أكثر تلوثاً (Zhang et al 2011 a; Wang et al. 2011).
    Es evidente que se debe seguir impartiéndose capacitación y orientación a los directivos de todos los niveles en materia de estilos de comunicación respetuosa, así como sobre el modo de incorporar la transparencia en la toma de decisiones. UN ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التدريب والتوجيه الإضافيين للمديرين على جميع المستويات بشأن أساليب الاتصال المحترمة، فضلاً عن كيفية إدراج الشفافية في عملية اتخاذ القرار.
    En 2001 continuarán resueltamente los esfuerzos de movilización de fondos en todos los niveles en relación con los programas integrados. UN وستتواصل دون هوادة الجهود الرامية الى تعبئة الأموال على كافة المستويات فيما يتعلق بالبرامج المتكاملة في عام 2001.
    Será preciso racionalizar todos los usos del agua y conservarla a todos los niveles, en particular en el sector agrícola. UN وستكون هناك حاجة إلى ترشيد المياه والمحافظة عليها على جميع المستويات وفي جميع الاستخدامات، ولكن مع التركيز بشكل خاص على قطاع الزراعة.
    El objetivo de la evaluación era establecer unas estadísticas de referencia fidedignas para observar la percepción y actitud del personal de todos los niveles en las operaciones sobre el terreno en relación con la cultura de ética y la integridad personal e institucional en las Naciones Unidas. UN وسعى التقييم إلى تحديد خط أساس إحصائي موثوق لرصد تصورات ومواقف موظفي العمليات الميدانية من جميع مستويات الرتب في ما يتعلق بالثقافة الأخلاقية للأمم المتحدة، والنـزاهة على المستوى الشخصي ومستوى المنظمة.
    En relación con este compuesto, estos informes consideraron la magnitud de su uso, los niveles en el medio ambiente y los efectos para los seres humanos y para el medio ambiente. UN وقد أخذت هذه التقارير في اعتبارها عظم حجم استخدام هذا المركب، ومستوياته البيئية، وآثاره على البشر وعلى البيئة.
    El establecimiento de asociaciones y la promoción a todos los niveles en favor de la educación de las niñas son fundamentales para lograr tales objetivos. UN وتمثل الشراكة والدعوة على جميع الأصعدة من أجل تعليم الفتيات جزءا لا يتجزأ من تحقيق تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more