"los niveles local y nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصعيدين المحلي والوطني
        
    • المستويين المحلي والوطني
        
    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • المستويين الوطني والمحلي
        
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Algunos de esos programas están dedicados a la promoción de la justicia y la reconciliación en los niveles local y nacional. UN وبعض تلك البرامج مكرسة للنهوض بالعدالة والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني.
    El principal problema fue la falta de capacidad humana e institucional en los niveles local y nacional. UN وتمثل العائق الأساسي في الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني.
    iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; UN `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛
    Esos resultados muestran que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en los niveles local y nacional ha mejorado en gran medida. UN وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة.
    En segundo lugar, la ASEAN estima que reforzar la capacidad a los niveles local y nacional debe ser una prioridad. UN ثانيا، ترى الرابطة أن تعزيز القدرة على المستويين المحلي والوطني يجب أن تكون أولوية.
    Asimismo, hay que reforzar las estructuras de gestión de desastres en los niveles local y nacional. UN وتحتاج هياكل إدارة الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي إلى التعزيز.
    Resulta necesario llevar a cabo a los niveles local y nacional una reforma de la maquinaria nacional de incorporación de la mujer. UN والمطلوب اﻵن آلية وطنية معدلة ﻹدخال مبدأ تكافؤ الفرص في اﻷنشطة الرئيسية على المستويين الوطني والمحلي.
    Debe darse prioridad a la elaboración de una política de integración en los niveles local y nacional en lugar de una política de separación y segregación. UN وينبغي، على سبيل الأولوية، وضع سياسة للإدماج، عوضا عن الفصل والتفرقة، على الصعيدين المحلي والوطني.
    Ha mantenido una estrecha vinculación con las autoridades administrativas, judiciales y militares a los niveles local y nacional, y comunicó en forma periódica su evaluación de la situación en materia de derechos humanos al Gobierno. UN وظلت تقيم علاقات وثيقة مع السلطات اﻹدارية والقضائية والعسكرية على الصعيدين المحلي والوطني وتقدم إلى الحكومة بانتظام تقارير عن تحليلها لحالة حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones que componen las AFS realizan seminarios y otras actividades a los niveles local y nacional sobre temas relacionados con los valores humanos universales. UN وتنظم المنظمات الوطنية المُشكﱢلة للمؤسسة حلقات دراسية وغير ذلك من اﻷنشطة على الصعيدين المحلي والوطني تتعلق بموضوعات القيم اﻹنسانية العالمية.
    El Foro Nacional debatió y adoptó este marco institucional, así como medidas encaminadas a fortalecer las instituciones existentes y las nuevas estructuras en los niveles local y nacional. UN وقد بحث المحفل الوطني أمر هذا الإطار المؤسسي واعتمده كما اعتمد تدابير لتقوية المؤسسات الحالية واقامة هياكل جديدة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Entre las medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los niveles local y nacional figuran el programa LandCare, que tendrá fuertes vínculos con el PAN de la Convención. UN وتشمل التدابير المتخذة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني برنامج العناية بالأراضي، الذي ستربطه صلات قوية ببرنامج العمل الوطني لتنفيذ الاتفاقية.
    Determinados países prestan apoyo financiero o técnico a los movimientos de jóvenes y otros alientan la cooperación entre las organizaciones de jóvenes y los gobiernos a los niveles local y nacional a fin de proteger los intereses y las necesidades de los jóvenes. UN ويقدم بعض البلدان دعما ماليا أو تقنيا لحركات الشباب، ويشجع البعض الآخر التعاون بين منظمات الشباب والحكومة على الصعيدين المحلي والوطني لحماية مصالح واحتياجات الشباب.
    Para lograrlo es esencial contar con liderazgo a los niveles local y nacional. UN وتحقيقا لهذا، فإن القيادة على المستويين المحلي والوطني أمر حيوي.
    Cabe prever que los éxitos logrados sobre el terreno contribuyan a la formulación de políticas en favor de los pobres que tengan en cuenta la perspectiva de género a los niveles local y nacional. UN ومن المتوقع أن يُسهم النجاح على الأرض في صياغة سياسات جنسانية شاملة ومحابية للفقراء على المستويين المحلي والوطني.
    -- Creación o ampliación de centros de excelencia regionales para el fomento de la capacidad y las investigaciones, con el objeto de complementar las medidas de fomento de la capacidad a los niveles local y nacional. UN -- إنشاء أو تعزيز مراكز امتياز إقليمية لبناء القدرات وإجراء البحوث لتكملة بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني.
    Las oficinas de los países también publican trabajos sobre promoción, programas y recaudación de fondos en el contexto de las iniciativas de desarrollo a los niveles local y nacional. UN وتصدر المكاتب القطرية أيضا منشورات تتعلق بالدعوة والبرامج وجمع اﻷموال، عن المبادرات اﻹنمائية على المستويين المحلي والوطني.
    En los distritos piloto elegidos, se han establecido Comités Antidesertificación de Distrito para facilitar el enlace entre los niveles local y nacional. UN وعلى مستوى المناطق المختارة للعمل الرائد، شُكلت لجان مناطق لمكافحة التصحر، وذلك لتيسير الاتصال بين المستويين المحلي والوطني.
    Guinea declaró que era fundamental informar y sensibilizar a todos y el Irán informó de la mejora de los programas de concienciación a los niveles local y nacional. UN وذكرت غينيا أن من الأمور الأساسية إعلام وتوعية أي إنسان، وأشارت إيران إلى برامج زيادة وعي الجمهور على المستويين المحلي والوطني.
    Es necesario asegurar que los grupos temáticos tengan en cuenta las estructuras existentes en los niveles local y nacional. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لكفالة مراعاة المجموعات للهياكل القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more