Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. | UN | ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
Algunos de esos programas están dedicados a la promoción de la justicia y la reconciliación en los niveles local y nacional. | UN | وبعض تلك البرامج مكرسة للنهوض بالعدالة والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني. |
El principal problema fue la falta de capacidad humana e institucional en los niveles local y nacional. | UN | وتمثل العائق الأساسي في الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني. |
iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; | UN | `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛ |
Esos resultados muestran que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en los niveles local y nacional ha mejorado en gran medida. | UN | وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة. |
En segundo lugar, la ASEAN estima que reforzar la capacidad a los niveles local y nacional debe ser una prioridad. | UN | ثانيا، ترى الرابطة أن تعزيز القدرة على المستويين المحلي والوطني يجب أن تكون أولوية. |
Asimismo, hay que reforzar las estructuras de gestión de desastres en los niveles local y nacional. | UN | وتحتاج هياكل إدارة الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي إلى التعزيز. |
Resulta necesario llevar a cabo a los niveles local y nacional una reforma de la maquinaria nacional de incorporación de la mujer. | UN | والمطلوب اﻵن آلية وطنية معدلة ﻹدخال مبدأ تكافؤ الفرص في اﻷنشطة الرئيسية على المستويين الوطني والمحلي. |
Debe darse prioridad a la elaboración de una política de integración en los niveles local y nacional en lugar de una política de separación y segregación. | UN | وينبغي، على سبيل الأولوية، وضع سياسة للإدماج، عوضا عن الفصل والتفرقة، على الصعيدين المحلي والوطني. |
Ha mantenido una estrecha vinculación con las autoridades administrativas, judiciales y militares a los niveles local y nacional, y comunicó en forma periódica su evaluación de la situación en materia de derechos humanos al Gobierno. | UN | وظلت تقيم علاقات وثيقة مع السلطات اﻹدارية والقضائية والعسكرية على الصعيدين المحلي والوطني وتقدم إلى الحكومة بانتظام تقارير عن تحليلها لحالة حقوق اﻹنسان. |
Las organizaciones que componen las AFS realizan seminarios y otras actividades a los niveles local y nacional sobre temas relacionados con los valores humanos universales. | UN | وتنظم المنظمات الوطنية المُشكﱢلة للمؤسسة حلقات دراسية وغير ذلك من اﻷنشطة على الصعيدين المحلي والوطني تتعلق بموضوعات القيم اﻹنسانية العالمية. |
El Foro Nacional debatió y adoptó este marco institucional, así como medidas encaminadas a fortalecer las instituciones existentes y las nuevas estructuras en los niveles local y nacional. | UN | وقد بحث المحفل الوطني أمر هذا الإطار المؤسسي واعتمده كما اعتمد تدابير لتقوية المؤسسات الحالية واقامة هياكل جديدة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Entre las medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los niveles local y nacional figuran el programa LandCare, que tendrá fuertes vínculos con el PAN de la Convención. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني برنامج العناية بالأراضي، الذي ستربطه صلات قوية ببرنامج العمل الوطني لتنفيذ الاتفاقية. |
Determinados países prestan apoyo financiero o técnico a los movimientos de jóvenes y otros alientan la cooperación entre las organizaciones de jóvenes y los gobiernos a los niveles local y nacional a fin de proteger los intereses y las necesidades de los jóvenes. | UN | ويقدم بعض البلدان دعما ماليا أو تقنيا لحركات الشباب، ويشجع البعض الآخر التعاون بين منظمات الشباب والحكومة على الصعيدين المحلي والوطني لحماية مصالح واحتياجات الشباب. |
Para lograrlo es esencial contar con liderazgo a los niveles local y nacional. | UN | وتحقيقا لهذا، فإن القيادة على المستويين المحلي والوطني أمر حيوي. |
Cabe prever que los éxitos logrados sobre el terreno contribuyan a la formulación de políticas en favor de los pobres que tengan en cuenta la perspectiva de género a los niveles local y nacional. | UN | ومن المتوقع أن يُسهم النجاح على الأرض في صياغة سياسات جنسانية شاملة ومحابية للفقراء على المستويين المحلي والوطني. |
-- Creación o ampliación de centros de excelencia regionales para el fomento de la capacidad y las investigaciones, con el objeto de complementar las medidas de fomento de la capacidad a los niveles local y nacional. | UN | -- إنشاء أو تعزيز مراكز امتياز إقليمية لبناء القدرات وإجراء البحوث لتكملة بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني. |
Las oficinas de los países también publican trabajos sobre promoción, programas y recaudación de fondos en el contexto de las iniciativas de desarrollo a los niveles local y nacional. | UN | وتصدر المكاتب القطرية أيضا منشورات تتعلق بالدعوة والبرامج وجمع اﻷموال، عن المبادرات اﻹنمائية على المستويين المحلي والوطني. |
En los distritos piloto elegidos, se han establecido Comités Antidesertificación de Distrito para facilitar el enlace entre los niveles local y nacional. | UN | وعلى مستوى المناطق المختارة للعمل الرائد، شُكلت لجان مناطق لمكافحة التصحر، وذلك لتيسير الاتصال بين المستويين المحلي والوطني. |
Guinea declaró que era fundamental informar y sensibilizar a todos y el Irán informó de la mejora de los programas de concienciación a los niveles local y nacional. | UN | وذكرت غينيا أن من الأمور الأساسية إعلام وتوعية أي إنسان، وأشارت إيران إلى برامج زيادة وعي الجمهور على المستويين المحلي والوطني. |
Es necesario asegurar que los grupos temáticos tengan en cuenta las estructuras existentes en los niveles local y nacional. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهد لكفالة مراعاة المجموعات للهياكل القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي. |