"los niveles mínimos de protección social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية
        
    • الحد الأدنى للحماية الاجتماعية
        
    • للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية
        
    los niveles mínimos de protección social son: UN وتتسم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بأنها:
    los niveles mínimos de protección social deben ser una prioridad en tiempos de crecimiento económico y financiero y se deben mantener en tiempos de crisis. UN ولا بد أن تحظى الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بالأولوية في فترات النمو الاقتصادي والمالي وأن يحافظ عليها في أوقات الأزمات.
    A este respecto, se pidió al sistema de las Naciones Unidas que apoyara a los gobiernos nacionales en sus esfuerzos por desarrollar y ampliar los niveles mínimos de protección social. UN وفي هذا الصدد، أُهيبَ بمنظومة الأمم المتحدة دعم الحكومات الوطنية في ما تبذله من جهود لوضع الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها.
    Esta recomendación constituye la culminación de muchas iniciativas, tanto del contexto de la OIT como de fuera de él, y se ha convertido en el principal parámetro de referencia en función del cual deben diseñarse, aplicarse y evaluarse los niveles mínimos de protección social. UN فهذا النهج، الذي جاء تتويجا لعدة مبادرات، ضمن سياق منظمة العمل الدولية وخارجه، قد أصبح المعيار الرئيسي الذي يجب في ضوئه تصميم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها.
    En el informe, el Relator Especial examina los niveles mínimos de protección social, con especial hincapié en la pertinencia de la Iniciativa sobre un Nivel Mínimo de Protección Social para la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وفي التقرير، ينظر المقرر الخاص في الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، مع التركيز بصفة خاصة على أهمية مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Entre los niveles mínimos de protección social figuraban el acceso universal a servicios esenciales de salud y una seguridad de ingresos básicos para los niños y en casos de maternidad, desempleo, enfermedad y discapacidad, así como para las personas de edad. UN وتشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية الأساسية واستقرار الدخل الأساسي للأطفال وفي حالات الأمومة والبطالة والمرض والعجز ولكبار السن.
    los niveles mínimos de protección social surgen de las normas y la formulación de políticas nacionales en materia de participación y han sido aceptados por consenso mundial. UN إذ تنشأ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من خلال وضع السياسات والمعايير الوطنية عن طريق التشارك، وهي تحظى بالفعل بتوافق الآراء عالميا.
    Existe margen fiscal para los niveles mínimos de protección social en prácticamente todos los países donde se disponen de numerosas opciones. UN وتوجد فسحة مالية أمام الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية في جميع البلدان تقريبا، حيث هناك العديد من الخيارات المتاحة بصددها.
    Hace ya cerca de un año, la Coalición Mundial para los Pisos de Protección Social pidió que se estableciera un objetivo independiente sobre los niveles mínimos de protección social. UN وقد طالب بالفعل التحالف العالمي للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، منذ حوالي عام مضى، بوضع هدف قائم بذاته بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    El acceso a los servicios de atención de la salud también está estrechamente vinculado al concepto de protección social, y la salud es un componente importante de los niveles mínimos de protección social. UN 69 - ويرتبط الحصول على خدمات الرعاية الصحية ارتباطا وثيقا أيضاً بمفهوم الحماية الاجتماعية، وتمثل الصحة عنصرا مهما في الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Dado que la aplicación de los niveles mínimos de protección social trasciende el mandato de cualquiera de los organismos de las Naciones Unidas, el sistema de las Naciones Unidas ha respondido con coherencia y de manera coordinada a las solicitudes de apoyo por parte de los países para el desarrollo y la ampliación de los niveles mínimos de protección social. UN ولما كان تنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية يتجاوز ولاية فرادى وكالات الأمم المتحدة أيا كانت، فقد دأبت منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة بشكل متسق وبطريقة منسّقة لطلبات البلدان لدعمها في وضع الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها.
    La futura promoción de los niveles mínimos de protección social tiene que reconocer las lecciones que se han aprendido de experiencias anteriores. UN 50 - من الضروري أن تعترف أنشطة الدعوة مستقبلا إلى إقرار الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بالدروس التي يمكن استخلاصها من التجارب السابقة.
    Como recomienda la OIT y el Grupo Consultivo sobre el Nivel Mínimo de Protección Social, presidido por Michelle Bachelet, en su informe, los niveles mínimos de protección social son un instrumento básico para reducir la pobreza de la mujer y mejorar su nivel de empoderamiento económico. UN ووفقاً لما أوصت به منظمة العمل الدولية، وتقرير الفريق الاستشاري المعني بالحد الأدنى للحماية الاجتماعية الذي تترأسه ميشيل باشلي، فإن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية أدوات حيوية للحد من فقر المرأة وتحسين مستوى تمكينها اقتصادياً.
    112. Reconozcan que la vulnerabilidad y las desventajas económicas de la mujer se ven agravadas por políticas macroeconómicas que amplían las desigualdades y reducen los niveles mínimos de protección social. UN 112- التسليم بأن سياسات الاقتصاد الكلي التي تزيد أوجه انعدام المساواة وتقلص الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية تتسبب في تفاقم ضعف النساء وحرمانهن الاقتصادي؛
    También se ha demostrado que los niveles mínimos de protección social pueden emplearse para erradicar la pobreza extrema, reducir las desigualdades, fomentar la igualdad entre los géneros, mejorar el nivel de instrucción de los ciudadanos, garantizar los beneficios para la salud de los grupos menos privilegiados y vulnerables, y generar una fuerza de trabajo más productiva. UN وقد تبين أيضا أن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية يمكن الاستعانة بها في القضاء التام على الفقر المدقع، والحد من التفاوت، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتحسيّن الوضع التعليمي للسكان، وكفالة المكاسب الصحية للفئات المحرومة والضعيفة وإيجاد قوة عاملة أكثر إنتاجيةً.
    Es posible financiar los niveles mínimos de protección social recortando en gastos militares, subiendo los ingresos tributarios, luchando contra las corrientes financieras ilícitas, reestructurando la deuda y adoptando un marco macroeconómico más flexible. UN ويمكن تمويل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية عن طريق تقليص النفقات العسكرية، وزيادة الإيرادات الضريبية، ومكافحة التدفقات المالية غير المشروعة، وإعادة هيكلة الديون، واعتماد إطار اقتصاد كلي يتيح قدرا أكبر من التكيف.
    La aplicación de los niveles mínimos de protección social puede ofrecer importantes beneficios macroeconómicos y aumentar la presencia de reservas anticíclicas a fin de reducir los efectos negativos de las fases de recesión económica. UN ويمكن أن يتيح تنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية مزايا مهمة على صعيد الاقتصاد الكلي وأن يزيد من وجود هوامش الأمان التي تحد من آثار الدورات الاقتصادية من أجل تقليص الآثار السلبية الناشئة عن الانكماش الاقتصادي.
    Las organizaciones B20 y L20 señalan a la atención de los Gobiernos reunidos en Cannes los días 3 y 4 de noviembre de 2011 los elementos clave que podrían contribuir a que los niveles mínimos de protección social definidos a nivel nacional sean pertinentes en todos los países. UN توّجه منظمات مجموعة العشرين التجارية ومنظمات مجموعة العشرين العمّالية انتباه الحكومات المجتمعة في مدينة " كان " يومي 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى العناصر الأساسية التي يمكن أن تجعل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني ذات أهمية في البلدان كافة.
    El informe del Grupo Consultivo demuestra que los niveles mínimos de protección social son la pieza que falta para llegar a una globalización justa. UN 6 - وتقرير الفريق الاستشاري المعني بالحد الأدنى للرعاية الاجتماعية يبين كيف أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو العنصر المفقود في تحقيق العولمة العادلة.
    Esa actividad regional tuvo como objetivo principal fortalecer la capacidad de los principales agentes e interesados para formular y ejecutar estrategias encaminadas a crear empleo productivo y ampliar la protección social, en el marco de la iniciativa sobre los niveles mínimos de protección social y el Pacto Mundial para el Empleo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا النشاط الإقليمي في تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على وضع وتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى خلق العمالة المنتجة وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية، ضمن إطار الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ومبادرات الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    26. Odile Frank, representante de la Coalición Mundial para los Pisos de Protección Social, describió la labor realizada por esa coalición de organizaciones no gubernamentales (ONG) y sindicatos para promover los niveles mínimos de protección social en todo el mundo. UN 26- ووصفت أوديل فرانك، ممثلة التحالف العالمي للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، ما يبذله هذا التحالف من المنظمات غير الحكومية والنقابات التجارية للترويج للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more