Son cuestiones que se vinculan por completo con otras cuestiones de seguridad y estabilidad a los niveles mundial y regional. | UN | إن هذه المسألة ترتبط ارتباطا كاملا بمسائل الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
El informe contiene un examen amplio de las conclusiones más importantes en los niveles mundial y regional. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضاً شاملاً لأهم النتائج على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Por lo tanto, la paz y la seguridad internacionales se encuentran bajo una grave amenaza a los niveles mundial y regional. | UN | وتبعا لذلك، يظل السلم والأمن الدوليان معرضين لتهديدات خطيرة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
En ocasiones, el aumento de las capacidades en la esfera de las armas convencionales ha provocado el surgimiento de un nuevo ciclo de la carrera de armamentos en dicha esfera a los niveles mundial y regional. | UN | وفي حالات معينة تسببت زيادة قدرات الأسلحة التقليدية في ظهور دورة جديدة من سباق التسلح في ميدان الأسلحة التقليدية على المستويين العالمي والإقليمي. |
La Unión y sus Estados miembros cooperan resueltamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos en los niveles mundial y regional. | UN | ويلتزم الاتحاد والدول اﻷعضاء فيه بالتعاون مع اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Existen pruebas de cambios ambientales sin precedentes a los niveles mundial y regional: | UN | وثمة أدلة تثبت حدوث تغيّر بيئي غير مسبوق على الصعيدين العالمي والإقليمي: |
En ese sentido, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA podría desempeñar una función muy eficaz de intermediario para la creación y el apoyo de modalidades de asociación a los niveles mundial y regional. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يقوم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بدور فعال للغاية في الترويج للشراكات ودعمها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Esto es aplicable concretamente a la atención que se presta al tráfico ilícito de dichas armas y sus municiones a los niveles mundial y regional. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتركيز الاهتمام على الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة وذخائرها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Se celebraron deliberaciones sobre la forma de incorporar los bosques en el programa más amplio de desarrollo y los medios para aumentar la cooperación y la coordinación entre los niveles mundial y regional. | UN | وجرت مناقشات حول كيفية إدماج الغابات في صلب جدول أعمال التنمية الأوسع نطاقا، وسبل زيادة التعاون والتنسيق على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
El 11 de septiembre dejó terriblemente claro que la especie humana no podrá vivir en paz y seguridad en ausencia de orden político a los niveles mundial y regional. | UN | إن 11 أيلول/سبتمبر جعل من الواضح على نحو مرعب أنه ليس بوسع الجنس البشري أن يعيش في سلام وأمن في غياب نظام سياسي على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
26. Además de las crisis, los cambios de política en los niveles mundial y regional han seguido conformando la interacción de Tanzanía con otras economías. | UN | 26- وإلى جانب الصدمات، استمرت التطورات في السياسات على الصعيدين العالمي والإقليمي في تحديد شكل الطريقة التي تتفاعل بها تنزانيا مع الاقتصادات الأخرى. |
m) Emprender un examen permanente de la política intergubernamental en los niveles mundial y regional a fin de garantizar que el plan sigue siendo idóneo y responde a las necesidades que vayan surgiendo. | UN | (م) الاضطلاع باستعراض مستمر للسياسات الحكومية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي لكفالة أن تظل الخطة وثيقة الصلة ومستجيبة للحاجات الناشئة. |
c) Mayor número de países e instituciones regionales que realizan contribuciones y propuestas en foros de debate mundiales, regionales y nacionales a fin de mejorar la arquitectura financiera en los niveles mundial y regional, de conformidad con recomendaciones de la CEPAL | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان والمؤسسات الإقليمية التي تقدم إسهامات ومقترحات في المنتديات العالمية والإقليمية والوطنية لتحسين الهياكل المالية على الصعيدين العالمي والإقليمي تماشيا مع توصيات اللجنة |
Los Estados Unidos de América concedieron una gran importancia a las recomendaciones de la Conferencia de Examen de 2006 y la reanudación de la Conferencia de Examen de 2010 y continuaron haciendo presión para que se aplicaran las recomendaciones de forma bilateral y en los niveles mundial y regional mediante las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes. | UN | 37 - وأولت الولايات المتحدة أهمية بالغة للتوصيات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 والمؤتمر الاستعراضي المستأنف لعام 2010 وواصلت ممارسة الضغط من أجل تنفيذ التوصيات ثنائيا وعلى الصعيدين العالمي والإقليمي من خلال المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك. |
Una campaña mundial para la urbanización sostenible con el fin de iniciar la labor normativa y de promoción a los niveles mundial y regional y la elaboración de instrumentos normativos en apoyo de la aplicación del marco normativo y operacional mejorado a los niveles mundial, regional, nacional y local; | UN | (أ) حملة عالمية للتوسع الحضري المستدام لتصدر أعمال السياسات والمناصرة على الصعيدين العالمي والإقليمي واستحداث أدوات معيارية لدعم تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزز على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية؛ |
Como consecuencia de ello, en los últimos cinco años se han logrado avances considerables en la recopilación y difusión de datos a los niveles mundial y regional que son útiles para la formulación de políticas. | UN | ونتيجة لذلك، أُحرز تقدم ملحوظ على مدى السنوات الخمس الماضية في تجميع ونشر بيانات مفيدة لعملية صياغة السياسات العامة على المستويين العالمي والإقليمي. |
Ello comprende el examen colectivo de los proyectos regionales e interregionales por parte del Comité de Examen del Programa a fin de incrementar la complementariedad de las actividades en los niveles mundial y regional. | UN | ويشمل ذلك الاستعراض الجماعي للمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية من جانب لجنة استعراض البرامج لتعزيز اﻷنشطة التكاملية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Abastecimiento de agua a los niveles mundial y regional | UN | 1 - إمدادات المياه على النطاق العالمي والإقليمي |