"los niveles nacional y local" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • المستويين الوطني والمحلي
        
    • الصعيدين المحلي والوطني
        
    • الصعيد الوطني والمحلي
        
    • الصعيدين الوطني والإقليمي في
        
    • المستويات الوطنية والمحلية
        
    La solución de los problemas forestales en los niveles nacional y local puede hacer una contribución sustancial a la solución del problema de los efectos externos a escala mundial. UN وقد يمثل حل مشاكل الغابات على الصعيدين الوطني والمحلي إضافة كبير لحل مشكلة العوامل الخارجية العالمية.
    Para materializar esta iniciativa se crean espacios de concertación a los niveles nacional y local. UN ولتحقيق هذا المسعى، أنشئت مجالات للتشاور على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la formulación y aplicación de políticas, estrategias y programas y crear capacidad principalmente en los niveles nacional y local. UN هدف المنظمة: تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج وتطوير القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا.
    La Unión Europea desea expresar su esperanza de que el Programa Mundial conduzca a la celebración de actividades importantes y visibles a los niveles nacional y local. UN إن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرب عن أمله في أن يؤدي البرنامج العالمي إلى أنشطة مهمة وواضحة على المستويين الوطني والمحلي.
    A éstos se suma la inexistencia o deficiencia de la capacidad para hacer frente a las consecuencias del fenómeno de los refugiados en los niveles nacional y local. UN وتتفاقم هذه التحديات من جراء انعدام أو ضعف القدرات للتصدي لتأثيرات أوضاع اللاجئين على المستويين الوطني والمحلي.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la formulación y aplicación de políticas, estrategias y programas y crear capacidad principalmente en los niveles nacional y local. UN هدف المنظمة: تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج وتطوير القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا.
    Se están desarrollando intensas consultas con participación de diversos interesados directos a los niveles nacional y local para estudiar las cuestiones pertinentes. UN وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة.
    58. Los talleres fortalecieron las comunicaciones entre diversos agentes de los niveles nacional y local. UN 58- وعززت حلقتا العمل الاتصال بين الأطراف الفاعلة المختلفة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Esas oportunidades y la participación en esos programas deben alentarse en los niveles nacional y local. UN وينبغي تشجيع هذه الفرص والمشاركة في مثل هذه البرامج على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Resultado: aumento de la seguridad pública en los niveles nacional y local UN النتيجة: زيادة الأمن العام على الصعيدين الوطني والمحلي
    En este sentido, el Comité recomienda que se cree un mecanismo permanente y multidisciplinario que coordine y supervise la aplicación de la Convención en los niveles nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي معاً وفي المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    En este sentido, el Comité recomienda que se cree un mecanismo permanente y multidisciplinario que coordine y supervise la aplicación de la Convención en los niveles nacional y local y en las zonas urbanas y rurales. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي معا وفي المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    A fin de acelerar los progresos realizados con miras al desarrollo sostenible, se ha estado haciendo más hincapié en las medidas adoptadas a los niveles nacional y local. UN ١٢ - وللتعجيل بإحراز التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة، صار التركيز يتحول نحو العمل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Entre estas medidas figuran la cesación inmediata de las operaciones militares, la reducción de la propaganda hostil y la reanudación de la cooperación entre el Gobierno y la UNITA a los niveles nacional y local. UN وتتضمن هذه الخطوات الوقف الفوري للعمليات العسكرية، وتقليل حملات الدعاية المعادية، واستئناف التعاون بين الحكومة ويونيتا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    . Revisión de mecanismos disponibles para la coordinación y la armonización de medidas de lucha contra la desertificación en los niveles nacional y local. UN - استعراض الآليات المتاحة لتحقيق التنسيق والتناسق في الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    No obstante, hubo cierto debate sobre las medidas que podían tomarse a nivel internacional para fomentar el incremento de la colaboración a los niveles nacional y local. UN ومع ذلك، فقد جرت بعض المناقشات بشأن ما يمكن اتخاذه على الصعيد العالمي من خطواتٍ تحض على بذل المزيد من الجهود التعاونية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: Disponibilidad de capital inicial para que las organizaciones de mujeres puedan mejorar sus funciones de promoción de políticas y prestación de servicios en los niveles nacional y local UN :: توفير التمويل التأسيسي لتمكين المنظمات النسائية من تعزيز جهودها من أجل الدعوة في مجال السياسات والاضطلاع بدورها في تقديم الخدمات على المستويين الوطني والمحلي
    Las Asociaciones pro Naciones Unidas han desempeñado una labor activa y han prestado apoyo a las actividades mundiales para conmemorar el aniversario, ayudando en muchos casos a crear comités nacionales e impulsando los preparativos del aniversario a los niveles nacional y local. UN وما برحت جمعيات اﻷمم المتحدة تؤدي دورا نشيطا وداعما في الجهود العالمية للاحتفال بالذكرى السنوية، وقد ساعدت، في حالات عديدة، اللجان الوطنية وعملت معها وقامت بدور رائد في التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية على المستويين الوطني والمحلي.
    Los gobiernos deben desempeñar su función en los niveles nacional y local. UN 16 - تحتاج الحكومات لأن تقوم بدورها على المستويين الوطني والمحلي.
    El objetivo a largo plazo del Programa es promover la gobernanza ambiental sostenible a los niveles nacional y local. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبرنامج في النهوض بالإدارة البيئية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Como se pone de manifiesto en la decisión que adoptó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su sexto período de sesiones, es evidente que la principal responsabilidad de la educación, y, por consiguiente, del programa de trabajo, incumbe a los gobiernos y demás agentes en los niveles nacional y local. UN ٢٣ - ويُبرز مقرر لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة بوضوح أن المسؤولية اﻷساسية عن التعليم، وبالتالي عن برنامج العمل، تقع على كاهل الحكومات والعناصر الفاعلة اﻷخرى على الصعيد الوطني والمحلي.
    Objetivo de la Organización: mejorar la urbanización sostenible mediante la formulación y aplicación de políticas, estrategias y programas relativos a las ciudades y la vivienda, principalmente a los niveles nacional y local UN هدف المنظمة: تحسين التحضر المستدام عن طريق صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان على الصعيدين الوطني والإقليمي في المقام الأول
    La mayoría de estas actividades formarán parte de proyectos y está dirigida a los niveles nacional y local. UN وتتركز معظم هذه الأنشطة على المشروعات وهي موجهة على المستويات الوطنية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more