"los niveles regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصعيدين الإقليمي
        
    • المستويين الإقليمي
        
    • المستويات الإقليمية
        
    • الصعيد الإقليمي
        
    • الصعيدين اﻻقليمي
        
    • المستوى الإقليمي
        
    • الإقليميين
        
    • الصعد الإقليمي
        
    • الصعد الإقليمية
        
    • الصُعد الإقليمية
        
    • الأصعدة الإقليمية
        
    • الصعد اﻻقليمي
        
    • على الصعيدين الاقليمي
        
    • على المستويات الإقليمي
        
    Ese mismo espíritu ha guiado los esfuerzos a los niveles regional y subregional. UN وهذه الروح نفسها وجّهت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En gran medida, la paz y la seguridad internacionales dependen de la estabilidad a los niveles regional y subregional. UN وإلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    :: Transferencia y aplicación de las TIC a los niveles regional y subregional UN :: نقل وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    En este ámbito, deberá tenerse en cuenta los niveles regional y departamental, así como municipal y comunitario. UN وفي هذا المجال، لا بـد من مراعاة المستويين الإقليمي والإداري، وكذلك المستويين البلدي والمجتمعي.
    En Indonesia, estamos también organizando el diálogo entre religiones y entre culturas a los niveles regional, interregional y mundial. UN ونحن في إندونيسيا، نحرص أيضاً على تنظيم حوار بين الأديان والثقافات على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    No obstante, hay algunos indicios de que en ciertos casos se están realizando esfuerzos similares en los niveles regional y subregional. UN ومع ذلك هناك مؤشرات خفيفة عن وجود جهود مماثلة تبذل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في حالات معينة.
    Aunque al parecer hemos reducido la posibilidad de otra guerra mundial, en los niveles regional y local seguimos permitiendo que nuestras diferencias nos separen, provocando así sufrimientos enormes, que siguen entorpeciendo el progreso y el desarrollo. UN ورغم أننا خفضنا على ما يبدو احتمالات نشوب حرب عالمية أخرى، فلا نزال نسمح لخلافاتنا على الصعيدين الإقليمي والمحلي، أن تفرق بيننا، مما يؤدي إلى معاناة شديدة تواصل إعاقة التقدم والتنمية.
    Kazajstán siempre se ha manifestado contra el terrorismo y se ha empeñado intensamente en desarrollar un sistema para contrarrestar el terrorismo a los niveles regional e internacional. UN وكازاخستان ما فتئت ترفض الإرهاب، وهي تشارك بنشاط في بلورة نظام لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las oficinas regionales desempeñan una función importante en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA en los niveles regional y subregional. UN وتقوم المكاتب الإقليمية بدور رئيسي في تنفيذ برامج عمل اليونيب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Las armas de destrucción en masa son una de las amenazas más poderosas contra la paz y la seguridad a los niveles regional y mundial. UN إن أسلحة التدمير الشامل ضمن أقوى التهديدات المحدقة بالسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La República de Belarús cree que las medidas de fomento de la confianza son uno de los elementos clave del control en los niveles regional y subregional. UN وترى جمهورية بيلاروس أن تدابير بناء الثقة تمثل أحد العناصر الرئيسية لتحديد الأسلحة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Estrategias impulsadas en los niveles regional y local UN الاستراتيجيات المعززة على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    :: Será necesario realizar actividades de coordinación y evaluación en los niveles regional y mundial. UN :: يلزم تنظيم أنشطة التنسيق والتقييم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La imposición de tales medidas no propiciaría el fomento de la confianza en los niveles regional y subregional. UN ففرض هذه التدابير لن يشجع على بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Se establecen a los niveles regional y nacional laboratorios de referencia homologados.. Normas UN إنشاء مختبرات معتمدة ومرجعية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Ese proyecto de resolución tiene por objetivo promover el desarme convencional a los niveles regional y subregional. UN ويهدف مشروع القرار هذا إلى تعزيز نزع السلاح على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Se prevé que superará el millón de dólares por año en 2009 y en 2010, concentrado a los niveles regional y nacional. UN ومن المتوقع أن يتجاوز ذلك مبلغ مليون دولار سنوياً في عامي 2009 و2010 تتركز على المستويين الإقليمي والوطني.
    Se ofrece capacitación a los asociados institucionales y las organizaciones no gubernamentales en los niveles regional y del terreno. UN وتوفر التدريب للشركاء الوكالات والمنظمات غير الحكومية على المستويين الإقليمي والميداني.
    Dicho proceso comenzaba a los niveles regional, nacional y local. UN وقد بدأت هذه العملية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    A medida que la UNMIK continúe con su despliegue, estos mecanismos iniciales de coordinación se ampliarán, particularmente a los niveles regional y municipal. UN ومع مواصلة نشر البعثة، سيوسع نطاق آليات التنسيق الأولية هذه، وبخاصة على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات.
    Un importante proceso, paralelo a la mundialización, ha sido la ampliación y la profundización en los niveles regional y subregional. UN وقال أن هناك عملية هامة توازت مع العولمة وهي توسيع االتكامل وتعميقه على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    El Departamento ha sido descentralizado completamente a los niveles regional y de distrito, y promueve los intereses económicos de la mujer, así como sus derechos. UN والإدارة لا مركزية على المستوى الإقليمي والمستوى المقاطعات، وتعزز مصالح المرأة الاقتصادية وحقوقها القانونية.
    Los Ministros expresaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales adoptadas por algunos gobiernos con miras a reducir los gastos militares, las cuales contribuyen al fortalecimiento de la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional, y reconocieron que las medidas de fomento de la confianza coadyuvaban a ese fin. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، التي اعتمدتها بعض الحكومات، بهدف خفض النفقات العسكرية، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وسلموا بأن تدابير بناء الثقة تساعد في هذا الصدد.
    Si se cumple plenamente el programa de trabajo conjunto con el Mecanismo Mundial y se colabora más estrechamente con las instituciones pertinentes mejorarán los servicios que se prestan a las Partes a los niveles regional, subregional y nacional. UN ومن شأن التنفيذ التام لبرنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية وتوثيق التعاون مع المؤسسات ذات الصلة تحسين الخدمات المقدمة إلى الأطراف على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Muchos representantes que instaron a los países a que aseguraron que las sinergias a nivel internacional fuesen acompañadas de una cooperación similar a los niveles regional, subregional y nacional. UN وحثت ممثلون كثيرون البلدان على كفالة أن يكون التآزر على الصعيد الدولي مصحوباً بتعاون مماثل على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    Ambas series de mecanismos tenían un papel esencial que desempeñar de identificar las mejores prácticas a los niveles regional, nacional y local. UN ولكل مجموعة من مجموعتي الآليات دور هام في تحديد أفضل الممارسات على الصُعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    También deben fortalecerse los esfuerzos en los niveles regional, subregional y nacional. UN 33 -وطالبت بتعزيز الجهود أيضاً على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    Por lo tanto es necesario que se tomen medidas para controlar las acumulaciones de armas convencionales en los niveles regional y subregional. UN ولذا بات من الضروري اتخاذ تدابير للحد من تكديس اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    29. El ACNUDH ha colaborado también estrechamente con las organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas, tanto haciendo que participen en las actividades organizadas por la Oficina como apoyando sus iniciativas en materia de educación acerca de los derechos humanos a los niveles regional, nacional y local. UN 29- وتعاونت المفوضية أيضاً بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، سواء بإشراكها في الأنشطة التي تنظمها المفوضية أو بدعم مبادرات هذه المنظمات بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more