"los niveles y las tendencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستويات واتجاهات
        
    • المستويات والاتجاهات
        
    • للمعدلات والاتجاهات
        
    • لمستويات واتجاهات
        
    El informe también contiene cuadros de resúmenes y un análisis sustantivo de los niveles y las tendencias para las diferentes variables. UN ويتضمن التقرير أيضا جداول موجزة وتحاليل فنية عن مستويات واتجاهات مختلف المتغيرات.
    i) El mejor conocimiento posible sobre los niveles y las tendencias de las corrientes de desechos transfronterizos y la manipulación ambientalmente racional de los desechos; UN ' 1` أفضل المعارف الممكنة عن مستويات واتجاهات تيارات النفايات العابرة للحدود والإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات؛
    En él se ilustran de manera expresiva los niveles y las tendencias de la fecundidad en términos de tasa total de fecundidad, variación porcentual anual del nivel de fecundidad y tasas de fecundidad por edades. UN ويبين المخطط الجداري بوضوح مستويات واتجاهات الخصوبة من حيث معدل الخصوبة اﻹجمالي والتغير في النسبة المئوية السنوية لمستوى الخصوبة ومعدلات الخصوبة حسب اﻷعمال.
    El informe ofrecía un panorama de los niveles y las tendencias en materia de población y del crecimiento, la estructura y la distribución de la población en el mundo y sus principales regiones. UN وهو يتضمن لمحة عامة عن المستويات والاتجاهات السكانية والنمو السكاني وهيكل وتوزيع السكان في العالم وفي المناطق الرئيسية.
    La Comisión estimaba que era imprescindible mantener el más alto grado de calidad científica en el examen y la evaluación de los niveles y las tendencias demográficas y de las políticas y los programas en materia de población. UN وأعربت اللجنة عن اعتقادها أن من اﻷمور الحيوية المحافظة على أرفع المستويات العلمية في استعراض وتقييم المستويات والاتجاهات الديمغرافية والسياسات والبرامج السكانية.
    En las dos primeras secciones se ofrece un panorama de los niveles y las tendencias en materia de población y del crecimiento, la estructura y la distribución de la población en el mundo y sus principales regiones. UN ويقدم الفرعان الأولان عرضا عاما للمعدلات والاتجاهات السكانية، والنمو السكاني، وهيكل السكان وتوزيعهم في العالم ومناطقه الرئيسية.
    Están a punto de terminarse dos informes en que se analizan algunos aspectos precisos de los niveles y las tendencias de la migración internacional. UN ١٤ - سوف يتم الانتهاء عما قريب من إعداد تقريرين يتضمنان تحليلا للجوانب المحددة من مستويات واتجاهات الهجرة الدولية.
    Esta metodología proporciona un mecanismo para hacer comparaciones de la pobreza entre regiones y estimar los niveles y las tendencias mundiales, lo cual no refleja necesariamente las condiciones en países determinados. UN وتوفر هذه المنهجية آلية لإجراء مقارنات للفقر عبر الأقاليم ولتقييم مستويات واتجاهات الفقر على الصعيد العالمي. وهي لا تعكس بالضرورة الظروف في بلدان محددة.
    5. Se está ultimando un informe sobre los niveles y las tendencias de utilización de anticonceptivos, evaluados en 2002. UN 5 - ويجري الآن الانتهاء من وضع تقرير عن مستويات واتجاهات استخدام وسائل منع الحمل كما قُيِّمت في عام 2002.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contribuye a que se conozcan mejor las repercusiones de la migración internacional mediante la supervisión de los niveles y las tendencias de esta migración y de las políticas con que los gobiernos inciden en esas tendencias. UN وتساهم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تفهم تأثير الهجرة الدولية عن طريق رصد مستويات واتجاهات هذه الهجرة والسياسات التي تعتمدها الحكومات لتشكيل هذه الاتجاهات.
    El informe presenta los niveles y las tendencias de determinados indicadores de mortalidad para 195 países y regiones, incluido un análisis detallado de los niveles y tendencias de mortalidad estimados para montos globales concretos y a nivel del país. UN ويعرض التقرير مستويات واتجاهات مؤشرات مختارة للوفيات في 195 بلدا ومنطقة، بما في ذلك تحليل مفصل لمستويات الوفيات المقدرة واتجاهاتها بالنسبة لقيم إجمالية مختارة على المستوى القطري.
    Se examinarían, entre otros temas, los niveles y las tendencias del ozono, las sustancias que agotan el ozono y los productos químicos conexos, así como la ciencia relacionada con el ozono estratosférico y el clima. UN وسوف يستعرض، في جملة أمور، مستويات واتجاهات الأوزون، والمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وما يرتبط بها من مواد كيميائية، والعلوم المرتبطة بالأوزون في الغلاف الجوي العلوي والمناخ.
    En el informe también se resalta que existe una diversidad considerable en la trayectoria prevista de los cambios que afectarán a la población en las distintas regiones y países, la cual obedece, en principio, a diferencias en los niveles y las tendencias de la fertilidad. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على وجود تنوع كبير في المسار المتوقع للتغيرات السكانية المستقبلية في مختلف المناطق والبلدان، ويُعزى ذلك أساسا إلى اختلاف مستويات واتجاهات الخصوبة.
    Existe una diversidad considerable en la trayectoria prevista de los cambios que afectarán a la población entre las distintas zonas principales y países, que obedece, en principio, a diferencias en los niveles y las tendencias de la fertilidad. UN وهناك تنوع كبير في مسار الاتجاهات المستقبلية المتوقعة للتغير السكاني باختلاف المناطق الرئيسية والبلدان، ويُعزى ذلك أساسا إلى اختلافات في مستويات واتجاهات الخصوبة.
    13. Los Ministros señalan que han sido importantes las mejoras en la promoción de la salud, la prevención de enfermedades y la lucha contra éstas y sus efectos sobre los niveles y las tendencias de la morbilidad y la mortalidad en los países del Movimiento. UN ١٣ - ويلاحظ الوزراء أن أوجه التحسن التي تحققت في النهوض بالصحة ومكافحة اﻷمراض والوقاية منه، وآثار ذلك على مستويات واتجاهات الاعتلال والوفيات في بلدان حركة عدم الانحياز كانت ملحوظة.
    Hace falta, por lo tanto, información sobre los niveles y las tendencias de la mortalidad materna, no sólo para evaluar los riesgos del embarazo y el parto, sino también como indicador general de la salud de la mujer y, por extensión, de su bienestar social y económico. UN وهناك حاجة للمعلومات عن مستويات واتجاهات معدلات وفيات اﻷمهات، وذلك ليس فقط لتقييم مخاطر الحمل والولادة، بل وكذلك بسبب ما ينطوي عليه ذلك ضمنا بخصوص صحة المرأة عموما، ومن خلال ذلك بخصوص رفاهها الاجتماعي والاقتصادي.
    El estudio llegó a la conclusión de que no había ninguna metodología disponible, o que se pudiera obtener, que brindara información detallada sobre los niveles y las tendencias de los costos de transacción en los países para los interesados directos del sistema de las Naciones Unidas. UN 31 - وخلصت الدراسة إلى أنه لا توجد منهجية واحدة متاحة أو في المتناول يمكن أن توفر معلومات شاملة عن مستويات واتجاهات تكاليف المعاملات المنجزة داخل البلدان للأطراف المعنية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El objeto del proyecto es prestar asistencia a 14 países árabes no productores de petróleo en la realización de un estudio demográfico, socioeconómico y sanitario global a fin de determinar los niveles y las tendencias de los indicadores de salud maternoinfantil, incluidos, entre otras cosas, el uso de anticonceptivos y la mortalidad derivada de la maternidad. UN ويستهدف هذا المشروع مساعدة الدول العربية اﻟ ٤١ غير المنتجة للنفط على الاضطلاع بدراسة استقصائية ديموغرافية واجتماعية - اقتصادية وصحية شاملة، لتحديد مستويات واتجاهات مؤشرات صحة اﻷم والطفل، بما في ذلك أمور منها انتشار وسائل منع الحمل ووفيات اﻷمهات.
    Además de examinar el indicador analítico de la esperanza de vida al nacer, el informe analiza los niveles y las tendencias de la mortalidad relativos a los principales grupos de edad en la infancia y presenta una visión de conjunto de los niveles de mortalidad en la edad adulta y la " vejez " . UN ويبحث التقرير في المؤشر الموجز للعمر المتوقع عند الولادة، كما يحلل المستويات والاتجاهات في الوفيات لدى فئات عمرية رئيسية في مرحلة الطفولة، ويقدم لمحة سريعة عن معدلات الوفيات لدى البالغين وكبار السن.
    Se prestará apoyo para aumentar la capacidad de los países de producir datos demográficos e intercambiarlos por medios electrónicos, a fin de incrementar la coordinación entre las entidades en el ámbito de la población, y de examinar y analizar los niveles y las tendencias demográficas y sus relaciones con el desarrollo social y económico; UN وسيوفر الدعم لتعزيز القدرات الوطنية في إنتاج وتبادل البيانات المتعلقة بالسكان عن طريق الوسائط الإلكترونية لتعزيز التنسيق فيما بين الكيانات في مجال السكان وفي استعراض وتحليل المستويات والاتجاهات السكانية وعلاقاتها المتبادلة مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    No obstante, la supervisión de los logros alcanzados respecto del programa de salud reproductiva todavía se ve obstaculizada por la falta de información sobre adolescentes, sobre los niveles y las tendencias de la prevalencia de las infecciones de transmisión sexual, sobre la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad y la mortalidad neonatal. UN ومع ذلك فإن رصد التقدم المحرز فيما يتصل ببرنامج الصحة الإنجابية لا يزال محدودا نظرا لنـدرة المعلومات عن المراهقين الصغار في السن وعن المستويات والاتجاهات السائدة فيما يتصل بانتشار الأمراض المعـدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وعن وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن وعـن وفيات حديثي الولادة.
    En las dos primeras secciones se ofrece un panorama de los niveles y las tendencias en materia de población y del crecimiento, la estructura y la distribución de la población en el mundo y sus principales regiones. UN ويقدم الفرعان الأولان عرضا عاما للمعدلات والاتجاهات السكانية، والنمو السكاني، وهيكل السكان وتوزيعهم في العالم وفي مناطقه الرئيسية.
    En esas publicaciones se presentan estimaciones de los niveles y las tendencias de las migraciones internacionales para cada país y zona del mundo. UN وتعرض هذه المنشورات تقديرات لمستويات واتجاهات الهجرة الدولية لكل بلد ولكل منطقة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more