"los nombramientos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعيينات في
        
    • للتعيينات في
        
    • مهمة تعيين القضاة في
        
    • تعيينات في
        
    • والتعيينات في
        
    • تناوب التعيينات
        
    • يشترط للتعيين بموجب
        
    . En algunos países, como la India, Malta y el Pakistán, la publicación de los nombramientos en los boletines oficiales es obligatoria. UN وثمة في بعض البلدان، مثل الهند ومالطة وباكستان، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية ﻹعلام الجمهور بها.
    . En algunos países, como la India, Malta y el Pakistán, la publicación de los nombramientos en los boletines oficiales es obligatoria. UN ويوجد في بعض البلدان، مثل باكستان ومالطة والهند، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية ﻹعلام الجمهور بها.
    En algunos países, como la India, Malta y el Pakistán, la publicación de los nombramientos en los boletines oficiales es obligatoria. UN ويوجد في بعض البلدان، مثل باكستان ومالطة والهند، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية لإعلام الجمهور بها.
    El plazo establecido para los nombramientos en los nuevos órganos policiales estatales era agosto de 2008. UN 27 - وكان الأجل النهائي القانوني المحدد للتعيينات في أجهزة الشرطة الحكومية المذكورة أعلاه هو آب/أغسطس 2008.
    :: Aumentar los nombramientos en las categorías superiores y directivas, y UN :: زيادة التعيينات في المستويات العليا ومستويات وضع السياسات؛
    Ley federal relativa a los nombramientos en organismos (Bundesgremienbesetzungsgesetz) UN القانون الاتحادي بشأن التعيينات في الهيئات
    Para alcanzar la meta establecida por la Ley, también hay que utilizar coherentemente y en la mayor medida posible, cuando proceda, las normas de procedimiento previstas en la Ley federal relativa a los nombramientos en organismos. UN ولتنفيذ الهدف الذي يجسده القانون، هناك حاجة أيضا إلى الاستخدام المستمر وإلى أقصى حد للوائح الإجرائية المنصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن التعيين في الهيئات من أجل التعيينات في الهيئات.
    Entonces un solo país puede nombrar al director del Banco Mundial y compartir con Europa occidental los dos más altos cargos del FMI. ¿Acaso son algo diferente la utilización del veto y los nombramientos en el Consejo de Seguridad? UN فهل استخدام حق النقض وإجراء التعيينات في مجلس الأمن يختلفان عن ذلك في شيء؟
    los nombramientos en puestos de proyectos se aprueban sin perspectivas de prórroga o renovación mientras dure el proyecto para el cual se ha contratado a los funcionarios. UN وتكون التعيينات في وظائف المشاريع دون توقُّع أي تمديد لعقد الوظيفة أو تجديدها بعد انتهاء المشروع الذي عُيِّن له الموظف.
    Señaló que los avances eran insuficientes, con excepción de los nombramientos en la categoría de Secretario General Adjunto, en que se registraron progresos significativos. UN ولاحظت اللجنة أنّ التقدم كان دون المستوى الأمثل، باستثناء التعيينات في مستوى رتبة وكيل الأمين العام حيث كان التقدم كبيرا.
    Cuarto, los nombramientos en la función pública rwandesa se harán sobre la base de los méritos, sin tener en cuenta la raza, la etnia, el sexo, la religión o cualquier otra característica. UN ورابعا، ستكون التعيينات في الخدمة العامة الرواندية على أساس الكفاءة بصرف النظر عن الجنس أو الدين، أو العــــرق أو أية هوية أخرى.
    Además, los nombramientos en las categorías de Secretario General Adjunto y Subsecretario General no se han mantenido al ritmo de las discretas mejoras alcanzadas en cuanto a equilibrio de los géneros en los ingresos en las categorías inferiores. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعيينات في رتبتي وكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد لم تتكافأ مع التحسينات المتواضعة في تحقيق التوازن بين الجنسين في التعيينات في الرتب اﻷدنى.
    14. Reafirma la política de que los nombramientos en la categoría P-3 se harán normalmente por concurso; UN 14 - تؤكد من جديد أن سياسة التعيينات في الرتبة ف - 3 تكون عادة عن طريق الامتحانات التنافسية؛
    Además, la Ley federal relativa a los nombramientos en organismos obliga al Gobierno federal a presentar, en cada período legislativo, un informe sobre la proporción de mujeres nombradas en los principales organismos no comprendidos en la esfera de competencia de la Federación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم القانون الاتحادي بشأن التعيينات في الهيئات الحكومية الاتحادية في كل فترة تشريعية تقديم تقرير عن نسبة المرأة في الهيئات الكبرى في ميدان الاتحاد وإعارة المرأة إلى الهيئات الكبرى خارج نطاق الاتحاد.
    Ha habido algunos avances en lo que se refiere al mejoramiento de los conocimientos y del equilibrio desde el punto de vista del género en los nombramientos dentro del sistema de las Naciones Unidas, con excepción de los nombramientos en los niveles más altos. UN وأُحرز بعض التقدم في مجال زيادة عدد المختصين بالفوارق بين الجنسين وإقامة توازن بين الجنسين في التعيينات في المنظومة، باستثناء الرتب العليا.
    Como la distribución varía enormemente de un Ministerio a otro, no basta con considerar sólo las cifras globales sino también lo que ocurre con los nombramientos en los distintos comités, consejos y juntas, ya que ello constituye el mejor medio de lograr el equilibrio en la práctica. UN وحيث أن التوازن يختلف من وزارة إلى أخرى يجب الاهتمام، لا برصد الأرقام الإجمالية فحسب، بل بإجراء التعيينات في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة؛ وتعتبر هذه أفضل وسيلة لتحقيق التوازن في الممارسة.
    5.2. En cuanto al fondo, el autor alega que su candidatura ante el Consejo Supremo del Poder Judicial no fue examinada en condiciones de igualdad con las de otros postulantes y que los nombramientos en Chipre se basan principalmente en lo que denomina nepotismo. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يدعي صاحب البلاغ أن الطلب الذي قدمه إلى المجلس الأعلى للقضاء لم يُبحث على قدم المساواة مع غيره من الطلبات المقدمة وأن الأساس الرئيسي للتعيينات في قبرص هو ما أسماه بالمحسوبية.
    19) El Comité sigue preocupado por la falta de seguridad en lo que atañe a la permanencia de los jueces en sus cargos, porque la designación de los magistrados del Tribunal Supremo es la prerrogativa exclusiva de la Presidencia y porque los nombramientos en niveles inferiores están a cargo del poder ejecutivo que renueva a los jueces en sus cargos cada cinco años. UN (19) لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم ضمان بقاء القضاة في مناصبهم، وحصر مهمة تعيين القضاة بالمحكمة العليا في رئاسة الجمهورية وحدها، وترك مهمة تعيين القضاة في المستويات الأدنى إلى السلطة التنفيذية التي تقـوم بإعادة تعيين القضاة كل خمس سنوات.
    Esas diferencias se deben, entre otras cosas, a los nombramientos en virtud de diferentes series de reglas del Reglamento del Personal, y también a las distintas clasificaciones de puestos del personal de seguridad que desempeña funciones similares, así como las organizaciones que los contratan. UN وتعزى هذه الاختلافات إلى تعيينات في إطار مجموعات مختلفة للنظام الإداري للموظفين وتتصل كذلك بتصنيف الوظائف بالنسبة لأفراد الأمن الذين يؤدون وظائف مماثلة، وكذلك بالنسبة للمنظمات التي تصدر العقود.
    Promoción del género en el acceso a los mandatos electorales, las funciones electivas y los nombramientos en el seno de las instituciones del Estado y de la administración pública. UN تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بفرص الوصول إلى المقاعد الانتخابية والوظائف التمثيلية والتعيينات في مؤسسات الدولة والإدارات العامة.
    c) los nombramientos en los dos casos definidos en los dos párrafos anteriores del presente artículo deberán respetar la lista de prioridad para los nombramientos de las delegaciones aprobada por el Ministerio. UN (ج) يشترط للتعيين بموجب الحالتين المنصوص عليهما في الفقرتين السابقتين من هذه المادة عدم تعارضه مع القائمة الخاصة بأسبقية التعيين في البعثات المعتمدة بالوزارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more