"los nuevos documentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوثائق الجديدة
        
    • وثائق جديدة
        
    • المرفقات الجديدة
        
    • بالمستندات الجديدة
        
    • الوثيقتين الجديدتين
        
    • للوثائق الجديدة
        
    En relación con este tema se presentaron a la Conferencia los nuevos documentos siguientes: UN وقد قُدمت إليه الوثائق الجديدة التالية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال:
    4. Se presentaron al Comité los nuevos documentos siguientes en relación con este tema durante el período de sesiones de 1994: UN " ٤- وكانت معروضة على اللجنة المخصصة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٤٩٩١ الوثائق الجديدة التالية:
    Los diseños de cascadas que se han descubierto hasta la fecha entre los nuevos documentos son compatibles con sus máquinas subcríticas e incluyen lo siguiente: UN وتصاميم اﻷجهزة التعاقبية التي اكتشفت بين الوثائق الجديدة حتى اﻵن تنسجم وآلات عدم استدامة التفاعل النووي، وتشمل ما يلي:
    Lo primero que hizo mi delegación al entrar a esta sala en el día de hoy fue preguntar por los nuevos documentos. UN وأول شيء فعله وفد بلدي عند دخوله هذه الغرفة اليوم هو طلب وثائق جديدة.
    Se consideró que la calidad del sonido era buena y los nuevos documentos se recibieron con prontitud. UN واعتبرت نوعية الصوت جيدة وكانت تصل الوثائق الجديدة بصورة فورية.
    Además, se encarga de preparar la lista de todos los nuevos documentos disponibles en la Oficina del Fiscal. UN وتعد أيضا قائمة بجميع الوثائق الجديدة المتاحة بمكتب المدعي العام.
    Sin embargo, la secretaría de la División de Estadística de las Naciones Unidas se encargará de rastrear todos los nuevos documentos. UN بيد أن أمانة الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة سوف تقوم بتتبع جميع الوثائق الجديدة.
    los nuevos documentos se presentaron dentro del plazo convenido. UN وأودعت الوثائق الجديدة حسب الأصول في الأجل المحدد.
    El Tribunal cuestionó la autenticidad de los nuevos documentos presentados para establecer la identidad de la familia, que no eran sino copias. UN وشككت المحكمة في صحة الوثائق الجديدة المقدمة لإثبات هوية أفراد الأسرة، والتي كانت تستند إلى نسخ.
    El Tribunal cuestionó la autenticidad de los nuevos documentos presentados para establecer la identidad de la familia, que no eran sino copias. UN وشككت المحكمة في صحة الوثائق الجديدة المقدمة لإثبات هوية أفراد الأسرة، والتي كانت تستند إلى نسخ.
    4. Se presentaron al Comité los nuevos documentos siguientes en relación con este tema durante el período de sesiones de 1994: UN ٤- وكانت معروضة على اللجنة المخصصة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٤٩٩١ الوثائق الجديدة التالية:
    31. Tras la aprobación del presente informe se presentaron los nuevos documentos siguientes a la Conferencia: UN ١٣ - وبعد اعتماد هذا التقرير، عرضت على المؤتمر الوثائق الجديدة التالية:
    31. Tras la aprobación del presente informe se presentaron los nuevos documentos siguientes a la Conferencia: UN ١٣- وبعد اعتماد هذا التقرير، عرضت على المؤتمر الوثائق الجديدة التالية:
    4. A continuación se enumeran los nuevos documentos que se presentaron al Comité en relación con el tema durante el período de sesiones de 1998: UN " ٤ - وقُدمت الوثائق الجديدة التالية إلى اللجنة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٨٩٩١:
    4. A continuación se enumeran los nuevos documentos que se presentaron al Comité en relación con el tema durante el período de sesiones de 1998: UN Page ٤- وقُدمت الوثائق الجديدة التالية إلى اللجنة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٨٩٩١:
    4. A continuación se enumeran los nuevos documentos que se presentaron al Comité en relación con el tema durante el período de sesiones de 1998: UN " ٤- وقُدمت الوثائق الجديدة التالية إلى اللجنة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٨٩٩١:
    los nuevos documentos deben incorporar las disposiciones simplificadas, a partir de mayo de 1999. UN ويجب أن تعكس الوثائق الجديدة الترتيبات المبسطة اعتبارا من أيار/مايو 1999.
    Entre las principales fuentes de las que se valió el Comité Preparatorio se incluían la recopilación del UNEPPNUMA de posibles proyectos de elementos y los resultados de la cuarta reunión del IFCS. El progreso se consolidará en los nuevos documentos que preparará la secretaría entre los períodos de sesiones a pedido del Comité Preparatorio. UN وكان من بين المصادر التي اعتمدت عليها اللجنة التحضيرية التجميع الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمشاريع العناصر الممكنة وكذلك نتائج الاجتماع الرابع للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية وسوف يتم تعزيز التقدم في وثائق جديدة تعدها الأمانة بين الدورات بناء على طلب اللجنة التحضيرية.
    En 1990 se concluyeron y entraron en vigor los nuevos documentos adjuntos (facility attachments) tanto del RP0 como del RP10, los cuales fueron revisados y concordados con una misión especial del OIEA. UN 11 - وفي عام 1990 ، وضِعت واعتُمدت المرفقات الجديدة (التذييلات الخاصة بالمنشأة) فيما يتصل بالمفاعلين، وقد استعرضتها وأقرتها بعثة خاصة تابعة للوكالة.
    Indicó que había otorgado un poder a su abogado para responder a las notificaciones de la Comisión y no tenía conocimiento de los nuevos documentos presentados a ésta. UN وذكر أنه منح محاميه توكيلاً للرد على إخطارات اللجنة وأنه لم يكن على علم بالمستندات الجديدة التي قدمت إليها.
    El Comité presentó los nuevos documentos y procedimientos revisados de realización del balance a los miembros en general el 2 de mayo de 2013. UN وقدمت اللجنة الوثيقتين الجديدتين وإجراءات التقييم المنقحة إلى جميع الأعضاء في 2 أيار/مايو 2013.
    En todo caso, el análisis detallado de los nuevos documentos constituirá una poderosa herramienta para confirmar o refutar las aseveraciones iraquíes. UN وعلى أية حال، سيوفر التحليل التفصيلي للوثائق الجديدة أداة قوية لتأكيد المقولات العراقية أو دحضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more