Es necesario garantizar la formación de los nuevos funcionarios, independientemente del tipo de contrato y el grado conferido. | UN | ومن الضروري كفالة تدريب الموظفين الجدد بغض النظر عن نوع المعتقد أو رتبة الموظف المعين. |
:: Debe capacitarse a los nuevos funcionarios antes de que accedan al sistema, pues es más probable que los nuevos cometan errores. | UN | :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً. |
:: Debe capacitarse a los nuevos funcionarios antes de que accedan al sistema, pues es más probable que los nuevos cometan errores. | UN | :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً. |
El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. | UN | يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين. |
El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. | UN | يتيح برنامج التوجيه للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين. |
Si bien parte del personal había trabajado anteriormente en la Comisión Internacional Independiente de Investigación, los nuevos funcionarios aportaron a la labor de investigación valiosos conocimientos y experiencia. | UN | وفي حين اكتسب بعض الموظفين الخبرة في عملهم مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة، قدم الموظفون الجدد خبرات وتجارب جديدة وقيِّمة ساهمت في جهود التحقيق. |
La definición excluye también a los nuevos funcionarios de edad superior a la edad de jubilación al tiempo de su contratación. | UN | ويستبعد التعريف أيضا الموظفين الجدد الذين تزيد أعمارهم وقت تعيينهم عن سن التقاعد. |
:: Se toma juramento a los nuevos funcionarios y se les entrega el texto de las leyes y directrices pertinentes; | UN | :: أداء اليمين القانونية من جانب الموظفين الجدد وتزويدهم بنسخ من القوانين والمبادئ التوجيهية ذات الصلة؛ |
El seguro MSO se puso en marcha en 1994 y actualmente es el seguro médico de los funcionarios públicos al que se afilia a todos los nuevos funcionarios. | UN | وقد نُفِّذ البرنامج هذا في عام 1994، وهويمثل برنامج الاستحقاقات الطبية الراهن لموظفي الخدمة المدنية، الذي يُسَجَّل فيه جميع من يُعَيَّنون من الموظفين الجدد. |
Era necesario planificar la transición para garantizar que las vacantes resultantes se llenen sin demora y que se cuente con revisores superiores experimentados para formar a los nuevos funcionarios. | UN | وثمة حاجة إلى التخطيط للتعاقب من أجل ضمان ملء الشواغر الناشئة في الموعد المحدد لها وإتاحة مراجعين أقدمين ذوي خبرة من أجل تدريب الموظفين الجدد. |
Se solicitan 6.300 dólares para solucionar los problemas de reubicación y facilitar la integración de los nuevos funcionarios en el entorno de la misión. | UN | ويلزم مبلغ قدره 300 6 دولار من أجل معالجة مسائل انتقال الموظفين الجدد وتيسير إدماجهم في بيئة البعثات. |
Estas funciones deberían poder asumirse para fines de 2009, teniendo en cuenta el tiempo de orientación que necesitarán los nuevos funcionarios contratados. | UN | ومن المنتظر أن تتوفر هذه المهام في أواخر عام 2009، مما يتيح الوقت التمهيدي الكافي لإعداد الموظفين الجدد. |
El espacio de oficinas existente se utilizó por encima de su capacidad máxima para alojar a los nuevos funcionarios. | UN | فقد استخدم حيز المكاتب الحالي بما يتجاوز مساحته القصوى لاستيعاب الموظفين الجدد. |
El espacio de oficinas existente se utilizó por encima de su capacidad máxima para alojar a los nuevos funcionarios. | UN | واستُخدم الحيز المكتبي المتاح بما يتجاوز طاقته القصوى لإيواء الموظفين الجدد. |
xi) Impartir cursos introductorios a los nuevos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz; | UN | ' ١١` عقد دورات توجيهية للموظفين الجدد في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
xi) Impartir cursos introductorios a los nuevos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz; | UN | ' ١١` عقد دورات توجيهية للموظفين الجدد في إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
En la actualidad la ONUDI está estudiando las consecuencias de extender los contratos de empleo para los nuevos funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores fijándolos sólo en euros. | UN | وتستطلع اليونيدو حاليا الآثار المترتبة على إصدار عقود توظيف للموظفين الجدد من الفئة الفنية فما فوق بالدولار فقط. |
Se ha asignado un crédito mínimo para 2005 a fin de suministrar el equipo requerido por los nuevos funcionarios. | UN | حدد مخصص مالي أدنى للمعدات اللازمة للموظفين الجدد لعام 2005. |
:: Objetivo 6: proporcionar capacitación a los nuevos funcionarios de la secretaría del Comité de Pensiones del Personal. | UN | :: الهدف 6: توفير التدريب للموظفين الجدد في أمانة لجنة المعاشات التقاعدية. |
La formación es un requisito previo para los nuevos funcionarios que quieran obtener derechos de Atlas. | UN | وذلك التدرّب شرط مسبق لكي يستعمل الموظفون الجدد نظام أطلس. |
Además, el sistema actual funciona de forma tal que los nuevos funcionarios ocupan los puestos mucho después que los funcionarios salientes se han marchado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتسم النظام الحالي بطول الفترة الفاصلة بين مغادرة الموظفين المنتهية خدمتهم وقدوم موظفين جدد لكي يحلوا محلهم. |
Para esos efectos, el Departamento ha impartido directrices operacionales según las cuales los conocimientos de computación constituyen un requisito que deben cumplir todos los nuevos funcionarios que desempeñen funciones relacionadas con la cadena de documentos y ha preparado un detallado plan de capacitación para los funcionarios permanentes. | UN | وتحقيقا لذلك، جعلت الإدارة المهارات الحاسوبية شرطا ضروريا بالنسبة لجميع الموظفين الذين سيعينون من الآن فصاعدا ويتعلق عملهم بسلسلة تجهيز الوثائق، ووضعت خطة تدريبية مفصلة للموظفين الدائمين. |
En el marco de los acuerdos de colaboración con Save the Children de Noruega y de Suecia, se impartió capacitación sobre la programación del ACNUR a los nuevos funcionarios antes de su despliegue, a fin de aumentar su eficacia sobre el terreno. | UN | 107 - وفي إطار ترتيبات الشراكة مع صندوق إنقاذ الطفولة في النرويج والسويد تم تدريب موظفين جدداً على برامج المفوضية قبل إيفادهم وذلك بغية تعزيز فاعليتهم على أرض الواقع. |
a. Ampliar y fortalecer los programas de orientación de los nuevos funcionarios; | UN | أ - توسيع نطاق البرامج التوجيهية الخاصة بالموظفين الجدد وتعزيزها؛ |
El mandato de los nuevos funcionarios debía comenzar el 1° de julio de 2009, pero debido a una demora en el proceso de notificación en la continuación del período de sesiones del Consejo, comenzará en la fecha de notificación al Consejo en su período de sesiones sustantivo. | UN | لكن نظرا لإرجاء عملية الإخطار إلى ما بعد الدورة التنظيمية المستأنفة، ستبدأ فترة عمل الأعضاء المعينين الجدد في تاريخ الإخطار الموجه إلى المجلس في دورته الموضوعية. |
Por consiguiente, no sería posible alojar en el Palacio Wilson a los nuevos funcionarios cuya contratación está ya en marcha o que falta contratar. | UN | وعلى ذلك، لن يكون من الممكن استيعاب الموظفين الإضافيين الذين يجري تعيينهم في الوقت الحالي أو الذين ما زالوا في انتظار التعيين. |
En el párrafo 261, la Junta recomendó que la Administración aplicara medidas para garantizar el cumplimiento de la resolución 2 (I) de febrero de 1946, y a ese respecto, considerara, entre otras cosas, la posibilidad de requerir que los nuevos funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que no dominaran suficientemente los dos idiomas de trabajo recibieran capacitación en idiomas tras ingresar en la Administración. | UN | 75 - وفي الفقرة 261، أوصى المجلس بأن تتخذ الإدارة التدابير التي تكفل الامتثال للقرار 2 (د-1) المؤرخ شباط/فبراير 1946، وأن تنظر في ذلك الخصوص، في جملة أمور من بينها، أن تشترط على الملتحقين الجدد بوظائف الفئة الفنية فما فوق الذين لا يجيدون لغتي العمل بأن يتلقوا دروسا في اللغة عند التحاقهم بالإدارة. |
Al ampliarse la delegación de autoridad en lo que respecta a los trámites de personal, el personal de la Oficina Ejecutiva de la OSSI realiza funciones que no realiza el personal de ninguna otra oficina ejecutiva, a saber, presta servicios de secretaría a los órganos de supervisión y se ocupa de la administración de los nuevos funcionarios de mantenimiento de la paz. | UN | مع توسيع نطاق تفويض السلطات فيما يصل بالترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين، أصبح يُسند إلى موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية المهام التي لا تؤديها مكاتب تنفيذية أخرى، وهي توفير خدمات الأمانة لأجهزة الاستعراض الرقابي وإدارة شؤون الموظفين المعيّنين في عمليات حفظ السلام. |
En los programas de orientación destinados a los nuevos funcionarios se presentan las competencias y los valores y se incluye un módulo sobre cómo trabajar eficazmente en un entorno multicultural. | UN | وتعمل برامج توجيه الموظفين المبتدئين على وضع الكفاءة والقيم موضع التطبيق، وهي تتضمن وحدة نموذجية تتعلق بالعمل بصورة فعالة في بيئة متعددة الثقافات. |