"los nuevos temas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواضيع الجديدة
        
    • بالمواضيع الجديدة
        
    • البنود الجديدة
        
    • مواضيع جديدة
        
    • القضايا الجديدة
        
    • الموضوعات الجديدة
        
    • بنود جديدة
        
    • المسائل الجديدة
        
    • الموضوعين الجديدين
        
    • بالموضوعات الجديدة
        
    • المواد الجديدة
        
    • البندين الجديدين
        
    • للمواضيع الجديدة
        
    • مواضيع ناشئة
        
    • موضوعات جديدة
        
    Entre los nuevos temas que podría acometer la Conferencia también figura la cuestión de las armas pequeñas. UN ومن بين المواضيع الجديدة التي يمكن للمؤتمر أن يتناولها مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    Queridos colegas, tomo la palabra muy brevemente sobre la cuestión de los nuevos temas. UN حضرات الزملاء الأعزاء، بإيجاز شديد، تناولت الكلمة بشأن مسألة المواضيع الجديدة.
    5. Toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones del Comité Especial celebrado del 1 al 9 de marzo de 2010; UN 5 - تحيط علما بالمواضيع الجديدة المقترحة في دورة اللجنة الخاصة التي عقدت في الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2010؛
    Considero que eso facilitaría mucho las consultas sobre los nuevos temas. UN وأعتقد أن من شأن ذلك أن يجعل المشاورات بشأن البنود الجديدة أكثر سهولة.
    Además, los Estados miembros también examinaron los nuevos temas de la paz y la estabilidad en África Central. UN كما نظرت الدول الأعضاء في مواضيع جديدة تتعلق بالسلام والاستقرار في وسط أفريقيا.
    Mi país entiende, por lo tanto, que los nuevos temas no pueden estar ausentes del debate informal que se nos propone sin perjuicio de la fórmula que lo permita. UN ويدرك بلدي إذن أنه لا يمكن استبعاد القضايا الجديدة من النقاش غير الرسمي المقترح دون المساس بالصيغة التي تجعله ممكناً.
    Entre los nuevos temas elegidos por la Comisión, su delegación atribuye especial importancia a los relacionados con el ejercicio de la jurisdicción estatal con una dimensión internacional, que integran un bloque diferenciado dentro de los temas seleccionados. UN ومن بين المواضيع الجديدة التي اختارتها اللجنة، يولي وفد أسبانيا اهتماما خاصا بالمواضيع التي تتصل بممارسة الولاية القضائية للدول مع توفر بُعد دولي، مما يشكل مجموعة متميزة في نطاق المواضيع المختارة.
    Con sujeción a su aprobación por la Junta del Consorcio, los nuevos temas podrían incluir los siguientes: UN ورهناً بموافقة مجلس الشراكة، يمكن أن تشمل المواضيع الجديدة ما يلي:
    los nuevos temas posibles deberían ser debatidos a fondo en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General teniendo en cuenta las recomendaciones de la CDI. (Sr. Knox, EE.UU.) UN ولا بد أن تكون المواضيع الجديدة المحتملة موضوع نقاش معمق في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، استنادا الى توصيات لجنة القانون الدولي.
    los nuevos temas propuestos por la CDI deben ser objeto de un análisis exhaustivo, en particular el tema de la protección diplomática y el de los actos unilaterales de los Estados. UN وينبغي دراسة المواضيع الجديدة التي اقترحتها لجنة القانون الدولي دراسة شاملة، ولا سيما منها موضوعا الحماية الدبلوماسية واﻷعمال الانفرادية للدول.
    15. El Grupo considera que debe darse prioridad a los nuevos temas de estudio siguientes: UN ٥١ - ويرى الفريق وجوب إعطاء اﻷولوية لدراسة المواضيع الجديدة التالية:
    En un nuevo párrafo 5 se toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones más reciente del Comité Especial. UN وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة.
    5. Toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones del Comité Especial celebrado del 1 al 9 de marzo de 2010; UN 5 - تحيط علما بالمواضيع الجديدة المقترحة في دورة اللجنة الخاصة التي عقدت في الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2010؛
    los nuevos temas de examen sólo deben ajustarse a ese criterio, y debe haber conformidad con el Decálogo. UN ويجب أن يتم النظر في البنود الجديدة على أساس هذا التفاهم فقط، وأن يكون هناك اتساق بينها وبين الوصايا العشر.
    Esto significa que necesitaremos nuevos temas a los cuales dedicarnos, y me parece que cuanto antes sepamos adónde vamos y cuáles son esos temas, mejor, y cuanto antes comencemos los trabajos preparatorios sobre los nuevos temas, mejor. UN وهذا يعني أننا سنكون بحاجة إلى وضع بنود جديدة ننتقل إليها، ويبدو لي أنه كلما بكرنا بمعرفة ما سنضعه من بنود كان ذلك أفضل، وكلما بكرنا بالعمل التحضيري بشأن البنود الجديدة كان ذلك أفضل.
    La Subcomisión se ha convertido no sólo en un foro de debate de los nuevos temas del programa multilateral de derechos humanos, sino también en un órgano deliberativo que proporciona una sólida base a la labor normativa de la Comisión. UN فلم تعد اللجنة الفرعية مجرد منتدى لمناقشة مواضيع جديدة في جدول أعمال حقوق الإنسان المتعدد، بل أصبحت أيضاً هيئة تداولية تشكل أساساً متيناً للعمل المعياري الذي تؤديه لجنة حقوق الإنسان.
    Cabe señalar en particular la labor del centro con respecto a los nuevos temas relacionados con la protección de los niños, dos de los cuales siguen siendo importantes en su labor actual. UN ومن الجدير بالتنويه على وجه الخصوص ما قام به المركز من أعمال بشأن القضايا الجديدة المتعلقة بحماية الطفل، والتي ما زالت اثنتان منها تشكلان جزءا هاما من أعماله الجارية.
    El orador considera que habrá que actuar con prudencia al seleccionar los nuevos temas que la Comisión deberá examinar en el futuro. UN ويعتقد الوفد أنه يجب الحيطة في انتقاء الموضوعات الجديدة التي على اللجنة أن تعالجها في أعمالها في المستقبل.
    La Directora Ejecutiva hizo una reseña de la labor del Centro, destacando su independencia, que le permitía ocuparse de los nuevos temas que fueran surgiendo, como el del registro de los nacimientos. UN واستعرضت المديرة التنفيذية دور المركز مشددة على درجة استقلاله التي تسمح له بتناول المسائل الجديدة والناشئة، بما فيها تقييد المواليد.
    Considera que los nuevos temas, " La expulsión de los extranjeros " y " Efectos de los conflictos armados en los tratados " son adecuados, pero la Comisión debería establecer prioridades entre los temas de su programa de trabajo. UN ويرى الوفد أن الموضوعين الجديدين " طرد الأجانب " و " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " موضوعان عمليان ولكن سيتعين على اللجنة أن ترسي الأولويات فيما بين المواضيع التي يحتويها برنامج عملها.
    Asimismo, toma nota de los nuevos temas de debate propuestos e insta a que se examinen atentamente. En particular, espera que se prosiga con el debate del documento de trabajo revisado presentado por la República Bolivariana de Venezuela. UN وهي تنوّه بالموضوعات الجديدة المقترحة للنقاش وتدعو إلى النظر فيها بصورة متعمِّقة، كما تتطلّع قُدماً بصورة خاصة إلى مواصلة مناقشة ورقة العمل المنقّحة المقدّمة من جانب جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Entre los nuevos temas que figuran en el sitio de la División en la Web se cuentan informes sobre las proyecciones de la población mundial; el VIH/SIDA; la migración internacional; la población, educación y el comportamiento reproductivo; y las políticas de población. UN وتشمل المواد الجديدة المتاحة على موقع الشعبة تقارير عن التوقعات المتعلقة بسكان العالم، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والهجرة الدولية، والسكان والتعليم، والسلوك الانجابي، والسياسات السكانية.
    Pidió además a la secretaría que, siguiendo las orientaciones del Presidente del OSACT, organizara un taller sobre cada uno de los nuevos temas del programa durante su 20º período de sesiones, con el fin de empezar a estudiar esas cuestiones. UN كما طلبت الهيئة من الأمانة، علاوة على ذلك، أن تسترشد برئيس الهيئة الفرعية لتنظيم حلقة عمل تتعلق بكل من البندين الجديدين في جدول الأعمال خلال الدورة العشرين للهيئة الفرعية بغية الشروع في استكشاف هذه المواضيع.
    Si tardamos demasiado en establecer nuestro enfoque de los nuevos temas con mayor detalle fue, durante mucho tiempo, por el hecho de que nuestra intención no era actuar de manera aislada. UN وإن كنا تباطئنا في تقديم تصورنا للمواضيع الجديدة بمزيد من التفاصيل، فهذا كان راجعاً، ولفترة طويلة، إلى أننا ليست لدينا نية التصرف بصورة منعزلة.
    En el informe también se destacan los progresos conseguidos en la ejecución del Plan de Acción de Busán para las Estadísticas y se hace una reflexión sobre los nuevos temas que es probable que afecten a los sistemas nacionales de estadísticas, como las agendas de datos grandes (big data) y datos abiertos. UN كما يسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان للإحصاءات، ويتناول مواضيع ناشئة من المرجح أن تؤثر على النظم الإحصائية الوطنية مثل البرامج المتعلقة بالبيانات الضخمة والبيانات المفتوحة.
    En él se indican también los nuevos temas que deberán ser objeto de análisis y medidas de colaboración por la Asociación en 2011 y años siguientes. UN كما يوجه الانتباه إلى موضوعات جديدة تتطلب قيام الشراكة بإجراء تحليلات وإجراءات تعاونية عام 2011 وما بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more