"los objetivos a largo plazo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الطويلة الأجل
        
    El orador afirmó que los objetivos a largo plazo de su Gobierno estaban en consonancia con los del Programa de Acción de la CIPD. UN وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El orador afirmó que los objetivos a largo plazo de su Gobierno estaban en consonancia con los del Programa de Acción de la CIPD. UN وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Por lo tanto, el mantenimiento de la paz ha sido parte de los objetivos a largo plazo de la organización desde su creación. UN وبالتالي، فإن حفظ السلام يشكل جزءا من الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة منذ إنشائها.
    También es posible que las preocupaciones económicas a corto plazo hayan ocultado los objetivos a largo plazo de la Declaración referentes a las cuestiones sociales y al desarrollo. UN وقد تكون الشواغل الاقتصادية القصيرة الأجل قد أدت أيضا إلى حجب الأهداف الطويلة الأجل للإعلان المتعلق بالمسائل الاجتماعية والتنمية.
    La mayor parte de los sistemas de contabilidad que se utilizan no proporcionan información sobre la vinculación de los recursos con los objetivos a largo plazo de las organizaciones ni permiten relacionar los gastos con los objetivos. UN فمعظم نظم المحاسبة القائمة لا تقدم معلومات عن تكييف الموارد مع الأهداف الطويلة الأجل بالمنظمة، كما أنها لا تتيح ربط النفقات بالأهداف.
    Sólo cuando esas amenazas sean adecuadamente encaradas podremos emprender con seriedad el proceso de ocuparnos de los objetivos a largo plazo de crear de un mundo más seguro para todos. UN وما لم يتم التصدي بشكل سليم لتلك التهديدات لن نتمكن من الانخراط بجدية في عملية التعامل مع الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في إنشاء عالم أكثر أمانا للجميع.
    No obstante, los objetivos a largo plazo de normalizar la situación de Uganda septentrional deberían ser atendidos en el contexto del plan nacional de paz, recuperación y desarrollo. UN ومع ذلك، ينبغي الاضطلاع بتحقيق الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في معالجة الوضع في شمال أوغندا في سياق خطة السلام والإنعاش والتنمية.
    los objetivos a largo plazo de la BLNU se planificarán y alcanzarán con la introducción gradual de Umoja en los próximos cuatro años. UN ويتوقع أن يتم تخطيط وتنفيذ الأهداف الطويلة الأجل للقاعدة بالتزامن مع التطبيق التدريجي لنظام أوموجا خلال السنوات الأربع المقبلة.
    El Comité reiteró la importancia de los objetivos a largo plazo de la Organización, que tenían por objeto garantizar la plena consecución de sus objetivos. UN 64 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، التي تسعى المنظمة من خلالها إلى ضمان تحقيق كامل مقاصدها.
    El Comité reiteró la importancia de los objetivos a largo plazo de la Organización, que tenían por objeto garantizar la plena consecución de sus objetivos. UN 20 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، التي تسعى المنظمة من خلالها إلى ضمان تحقيق كامل مقاصدها.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recomienda que se considere detenidamente si es preciso mejorar las estructuras o recursos institucionales existentes a fin de alcanzar los objetivos a largo plazo de la iniciativa. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بإيلاء اهتمام دقيق لمعرفة ما إذا كان من الضروري تعزيز الهياكل التنظيمية أو الموارد القائمة بالفعل من أجل تحقيق الأهداف الطويلة الأجل للمبادرة.
    El UNICEF toma nota de la recomendación de que el Consejo Económico y Social deba elaborar marcos estratégicos sectoriales para todo el sistema, y apoyará las medidas que se adopten para alcanzar los objetivos a largo plazo de forma coherente. UN إن اليونيسيف تحيط علماً بالتوصية التي تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إعداد أطر استراتيجية قطاعية على صعيد المنظومة، وسوف تدعم الجهود الرامية إلى معالجة الأهداف الطويلة الأجل معالجة متناسقة.
    Programas de desarrollo social. La división de servicios sociales se centró en los objetivos a largo plazo de las necesidades socioeconómicas de los refugiados palestinos abordando las causas de la pobreza en lugar de los síntomas de ésta. UN 88 - برامج التنمية الاجتماعية - ركَّزت شُعبة الخدمات الاجتماعية على الأهداف الطويلة الأجل فيما يتعلق باحتياجات اللاجئين الفلسطينيين الاجتماعية - الاقتصادية، بالتصدي لأسباب الفقر بدلاً من أعراضه.
    20. En varios documentos finales se sugiere fortalecer aspectos ya existentes, a menudo bien arraigados, del proceso de aplicación de la CLD, o se refieren a los objetivos a largo plazo de la Convención insistiendo en diversos temas centrales. UN 20- وتقدم نتائج عديدة اقتراحات بشأن تعزيز الجوانب القائمة والراسخة على الأغلب لعملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وتتطرق إلى الأهداف الطويلة الأجل للاتفاقية بالتركيز على طائفة من المواضيع الرئيسية.
    Esa información estratégica se centra en los objetivos a largo plazo de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y normalmente entraña el examen de las tendencias actuales y nuevas en el entorno delictivo y de las amenazas para la seguridad y el orden públicos. UN وتركِّز الاستخبارات الاستراتيجية على الأهداف الطويلة الأجل لأجهزة إنفاذ القانون وعادةً ما تشمل استعراض الاتجاهات الحالية والناشئة في بيئة الجريمة، وكذلك استعراض الأخطار التي تهدِّد السلامة والنظام العامَّين.
    En relación con el trienio 20152017, era importante seguir teniendo presentes los objetivos a largo plazo de las Partes que operan al amparo del artículo 5 y no perder de vista los efectos del clima en la labor del Protocolo. UN وفيما يتعلق بفترة الثلاث سنوات 2015-2017، فمن الأهمية بمكان إدراك الأهداف الطويلة الأجل للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وأن تُؤخذ في الاعتبار التأثيرات المناخية في سياق عمل البروتوكول.
    2. Exhorta también a todos los Estados, organizaciones regionales, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y demás órganos competentes a que ofrezcan respaldo al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en sus esfuerzos por lograr la transición de la etapa de socorro a la de consecución de los objetivos a largo plazo de la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo del país; UN 2 - تهيب أيضا بجميع الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر الهيئات ذات الصلة أن توفر الدعم لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في جهودها الرامية إلى كفالة التحول من الإغاثة إلى الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في إعادة تأهيل البلد وتعميره وتنميته؛
    21. El documento estratégico provisional sobre la reducción de la pobreza (DEPRP) se concibe como un proyecto para preparar el documento estratégico completo y como puente entre los objetivos a largo plazo de dicho documento y las necesidades nacionales a corto plazo en materia de financiación y alivio de la deuda. UN 21- الهدف من ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية هو أن تكون بمثابة دليل لإعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة وبمثابة جسر يربط بين الأهداف الطويلة الأجل للورقة وبين حاجات البلد في الأجل القصير إلى التمويل وتخفيف عبء الديون.
    2. Exhorta también a todos los Estados, organizaciones regionales, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y demás órganos competentes a que ofrezcan respaldo al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en sus esfuerzos por lograr la transición de la etapa de socorro a la de los objetivos a largo plazo de la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo del país; UN 2 - تهيب أيضا بجميع الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر الهيئات ذات الصلة أن توفر الدعم لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في جهودها الرامية إلى كفالة التحول من الإغاثة إلى الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في إعادة تأهيل البلد وتعميره وتنميته؛
    Además se expresó la opinión de que la lucha contra el VIH/SIDA seguía siendo uno de los objetivos a largo plazo de las Naciones Unidas, así como uno de los objetivos de desarrollo del Milenio, y que se debería incorporar en el marco estratégico del programa. UN وأعرب عن الرأي كذلك بأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يزال يشكل أحد الأهداف الطويلة الأجل بالنسبة للأمم المتحدة فضلاً عن كونه أحد الأهداف الإنمائية للألفية وينبغي إدماجه في الإطار الاستراتيجي للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more