"los objetivos de desarrollo convenidos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • الغايات الإنمائية المتفق عليها
        
    • بالأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • الأهداف المتفق عليها
        
    • الأهداف الإنمائية الوطنية والمتفق عليها
        
    iii) Iniciativas del Centro en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` المبادرات التي يضطلع بها المركز لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية
    Iniciativas de la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y que ahora sirven de fundamento al programa mundial para el siglo XXI UN ' 3` المبادرات التي تضطلع بها المنظمة في دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتي تشكل اليوم أساس جدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    Análisis de las modalidades de la Ronda de Doha para las perspectivas de África de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN تحليل طرائق جولة الدوحة لاستكشاف الاحتمالات المتوقعة لأفريقيا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los sistemas nacionales de estadística para supervisar los progresos conseguidos en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y en los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas y acuerdos internacionales concertados desde 1992. UN هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992.
    Recalcamos la trascendencia vital que reviste el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونشدد على الأهمية الحيوية لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso llevar a cabo una evaluación general a fin de determinar los fondos que necesitan los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وينبغي إجراء تقييم شامل لتحديد الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Al hacerlo no debemos olvidarnos de nuestras metas principales: para el año 2015 tenemos que alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإذ نفعل ذلك، يجب ألا نغفل هدفنا الرئيسي: يجب أن نحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015.
    Cooperación interregional - consecución de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio: perspectiva regional UN رابعا - التعاون الأقاليمي - تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية: منظور إقليمي
    Los Estados Miembros también acordaron realizar todos los años una evaluación a nivel ministerial del progreso logrado hacia la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ووافقت الدول الأعضاء كذلك على أن تُجري كل سنة، على المستوى الوزاري، تقييما للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها لأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Posicionar a la ONUDI en el contexto multilateral como organismo especializado de las Naciones Unidas relevante y proactivo que contribuye positivamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional; UN `2` تحديد موقع اليونيدو في السياق المتعدد الأطراف كوكالة من وكالات الأمم المتحدة المتخصّصة تتسم بالجدوى والمبادأة وتسهم مساهمة إيجابية في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    La consecución de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional depende cada vez más de nuestra capacidad colectiva para gestionar el proceso de urbanización y hacer que nuestras ciudades sean más sostenibles y la vida en ellas más equitativa. UN وأصبح تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتوقف بصورة متزايدة على قدرتنا الجماعية على إدارة عملية التحضر وإضفاء مزيد من الاستدامة على مدننا ومزيد من الإنصاف على الحياة فيها.
    Estamos convencidos de que, aunque hay algunos indicadores para medir el progreso logrado con respecto a los primeros siete objetivos del Milenio, se deberían establecer puntos de referencia y metas concretas para medir la aplicación del objetivo 8, al igual que los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وفي حين أنه توجد بعض المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أول سبعة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نعتقد أنه ينبغي وضع مؤشرات وأهداف محددة لقياس تنفيذ الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Con él culminan unas deliberaciones de un año de duración sobre la manera de concentrar y fortalecer nuestros esfuerzos y nuestra decisión para dirigirnos hacia un objetivo común: el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إنها تتويج لمناقشة دامت عاما بشأن كيفية تركيز وتعزيز جهودنا وعزمنا على بلوغ أهدافنا المشتركة، وهي تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las desigualdades en el sistema de comercio internacional no conducirán sino a la ralentización de la economía mundial e impedirán a la mayoría de los países en desarrollo alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN ولن تؤدي التفاوتات في النظام التجاري الدولي إلا إلى تباطؤ الاقتصاد العالمي وإخفاق معظم البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Los compromisos adquiridos a nivel internacional se deben traducir en medidas concretas, deben incrementarse y hacerse previsibles las corrientes de asistencia para el desarrollo y se deben encontrar fuentes innovadoras de financiación para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN ويجب تحويل الالتزامات الدولية الحالية إلى أعمال، وزيادة تدفق المساعدة الإنمائية التي يمكن التنبؤ بها، وإيجاد موارد مبتكرة لتمويل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La UNCTAD, a través de su programa de trabajo, debía desempeñar un rol más proactivo en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي للأونكتاد أن يؤدي من خلال برنامج عمله دوراً استباقياً بدرجة أكبر من ذي قبل في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los criterios de sostenibilidad de la deuda deben tener en cuenta los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y determinar el nivel de deuda que permitirá al país lograr sus objetivos de desarrollo sin aumentar su coeficiente de endeudamiento. UN وينبغي لمعايير استدامة الديون أن تضع في الاعتبار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تحدد مستوى الديون الذي يتيح للبلد أن يبلغ أهدافه الإنمائية دون زيادة نسب ديونه.
    a) Mayor capacidad de los gobiernos nacionales de los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico para supervisar y alcanzar progresos en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN (أ) زيادة قدرة الحكومات الوطنية في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ النامية على رصد التقدم المحرز في تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً وعلى إحراز تقدم في هذا الصدد
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los sistemas nacionales de estadística para supervisar los progresos conseguidos en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y en los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas y acuerdos internacionales concertados desde 1992, a solicitud de los miembros y miembros asociados. UN هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين.
    La Cumbre se centró en la aceleración de los progresos para lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, teniendo en cuenta los progresos realizados con respecto a los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وركّز مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية على الإسراع في إحراز تقدّم من أجل بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة التقدّم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Al mismo tiempo, tanto el programa ordinario de cooperación técnica como la Cuenta para el Desarrollo apoyaron el propósito general de ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي الوقت نفسه، قدّم كل من البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية الدعم للهدف الإجمالي المتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Aumento del número de sistemas nacionales de estadística que pueden proporcionar datos coherentes con las normas estadísticas internacionales para evaluar los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel nacional e internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) زيادة عدد النظم الإحصائية الوطنية القادرة على توفير البيانات وفقا للمعايير الإحصائية الدولية لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والمتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more