En tales circunstancias, el país tendría considerables dificultades para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nos hemos marcado el objetivo de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وقد حددنا لأنفسنا موعدا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El objetivo global es contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Hoy nos reunimos para confirmar nuestra determinación de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de que finalice el plazo. | UN | ونحن اليوم نجتمع لتأكيد عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد. |
No sólo hemos adoptado esas estrategias ambiciosas, sino que también vamos bien encaminados para conseguir algunas de las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de lo previsto. | UN | نحن لم نعتمد استراتيجيات طموحة فحسب، وإنما نمضي قدما نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد لتحقيقها. |
No podemos perder el tiempo si queremos hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإننا لا نملك فسحة لإضاعة الوقت. |
De acuerdo con numerosos oradores, existía el peligro de que un número importante de países no lograra los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ورأى العديد من المتحدثين أن هناك خطرا متمثلا في عدم بلوغ عدد كبير من البلدان الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El año pasado, en este mismo Salón, renovamos nuestros compromisos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وفي العام الماضي، وفي هذه القاعة ذاتها، جددنا التزامنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Las Naciones Unidas acogieron el siglo XXI con la promesa solemne de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | رحبت الأمم المتحدة بالقرن الحادي والعشرين بوعد رسمي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Así pues, la meta de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes del año 2015 será aún más difícil de lograr. | UN | وهكذا، ستزداد صعوبة تحقيق غاية تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Con todo, ni siquiera estos progresos tan satisfactorios bastarán para alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | 10 - بيد أن حتى هذا النجاح الكبير غير كاف لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
En tales circunstancias, el país tendrá considerables dificultades para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام البلد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Se requieren esfuerzos renovados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio antes de que finalice 2015. | UN | ومن الضروري إنعاش الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول نهاية عام 2015. |
Sr. Presidente: Esperamos que este gran encuentro sea una reunión sumamente significativa al más alto nivel para el seguimiento y la adopción de medidas, sobre todo a los efectos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ونأمل أن يكون ذلك الحدث الرئيسي أهم اجتماعا على أعلى مستوى للمتابعة واتخاذ الإجراءات، ولا سيما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Hoy es ampliamente reconocido que, para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes del año 2015, es necesario, como mínimo, duplicar la asistencia oficial para el desarrollo otorgada en 2001. | UN | وهناك اتفاق عام الآن، على أن مضاعفة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، قياسا إلى مستوياتها في عام 2001، يمثل الحد الأدنى لمتطلبات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Estos tres objetivos principales están estrechamente vinculados de modo tal de promover el desarrollo equitativo y sostenible del país y prestar asistencia en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وقد ركز البرنامج على هذه المجالات الرئيسية الثلاثة بصورة مترابطة بغية تعزيز تنمية مستدامة وعادلة في البلد والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
No obstante, el compromiso de los países africanos para con la ejecución de la NEPAD, con miras al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015, exige que todos nosotros demos muestras de solidaridad hacia los pueblos del continente. | UN | إلا أن التزام البلدان الأفريقية بتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتطلب منا جميعاً أن نظهر التضامن مع شعوب القارة. |
Ello socava las esperanzas de que se cumplan los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015 y sigue deteriorando y arruinando la vida de millones de personas, sobre todo en África. | UN | فهي تقوض الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية قبل نهاية 2015؛ وتواصل تقليص وتحطيم حياة الملايين وبخاصة في أفريقيا. |
Hemos cumplido prácticamente con todos los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | لقد أوفينا تقريبا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول عام 2015. |
Felicitó a Rwanda por sus progresos para alcanzar la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وهنأت كوبا رواندا على تقدمها نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015. |
Si queremos tener alguna oportunidad de reducir la pobreza a la mitad y de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015, tendremos que ocuparnos del problema fundamental de los productos básicos que afrontan numerosos países en desarrollo. | UN | ولن يكون لنا أمل في خفض الفقر بمقدار النصف والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ما لم نتصد لمشكلة السلع الأساسية الجوهرية التي تواجهها كثير من البلدان النامية. |