"los objetivos de desarrollo del milenio como" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها
        
    • بالأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية ضمن
        
    • أهداف التنمية للألفية
        
    Durante ese período, aprobamos los objetivos de desarrollo del Milenio como marco que integra los objetivos de numerosos programas sectoriales de las Naciones Unidas. UN وأثناء تلك الفترة، اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها إطارا تدرج فيه أهداف برامج قطاعية عديدة للأمم المتحدة.
    La NEPAD adoptó los objetivos de desarrollo del Milenio como piedra angular del programa de desarrollo de África. UN واعتمدت الشراكة الجديدة الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها الأساس لجدول الأعمال الإنمائي لأفريقيا.
    Si se procede de tal manera, se fortalecerán los objetivos de desarrollo del Milenio como marco de rendición de cuentas para los actuales dirigentes políticos. UN وبالقيام بذلك، سوف تتحسن الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها إطارا للمساءلة من أجل القيادة السياسية الحالية.
    De ahí la importancia de los objetivos de desarrollo del Milenio como punto de partida para lograr un desarrollo sostenible. UN ومن هنا تتبيّن أهمية الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها نقطة بداية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, debemos encarar los objetivos de desarrollo del Milenio como parte de un programa de desarrollo aún más amplio. UN 30 - وفي الوقت نفسه، يلزمنا أن ننظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها جزءا من برنامج أعم للتنمية.
    En el año 2000 el mundo en desarrollo acogió los objetivos de desarrollo del Milenio como una estrategia integral que permitiría a nuestros países recuperarse del estancamiento económico y social e integrarse mejor en la economía mundial. UN لقد رحب العالم النامي في عام 2000 بالأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها استراتيجية شاملة لإخراج بلداننا من التدهور الاقتصادي والاجتماعي وإدماجنا بشكل أفضل في الاقتصاد العالمي.
    Hemos adoptado los objetivos de desarrollo del Milenio como parámetros obligatorios para todas las políticas públicas. UN وقد اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها معايير إلزامية لكل السياسات العامة.
    Se expresó preocupación en el sentido de que los países desarrollados trataban los objetivos de desarrollo del Milenio como una cuestión de política exterior, pertinente solamente para el programa internacional de ayuda del país. UN وجرى الإعراب عن القلق من أن البلدان المتقدمة النمو تتعامل مع الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها مسألة من مسائل السياسة الخارجية، لا تتصل إلا ببرنامج المعونة الدولية المقدمة من البلد.
    Los miembros de la OMC deberían invitar a sus representantes a adherirse a los objetivos de desarrollo del Milenio como una declaración de principios, ya que en el Acuerdo de Marrakech por el que se estableció la OMC se describe al comercio como un medio para alcanzar el desarrollo. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية دعوة ممثليهم إلى المصادقة على الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها ميثاقا حيث أن اتفاق مراكش المنشئ للمنظمة يعتبر التجارة وسيلة للتنمية.
    Los miembros de la OMC deberían invitar a sus representantes a adherirse a los objetivos de desarrollo del Milenio como una declaración de principios, ya que en el Acuerdo de Marrakech por el que se estableció la OMC se describe al comercio como un medio para alcanzar el desarrollo. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية دعوة ممثليهم إلى المصادقة على الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها ميثاقا حيث أن اتفاق مراكش المنشئ للمنظمة يعتبر التجارة وسيلة للتنمية.
    La República Checa recalca la importancia de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio como amplia plataforma para la adopción de medidas específicas que nos permitan alcanzar objetivos y metas específicos. UN وتؤكد الجمهورية التشيكية على أهمية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها برنامجا شاملا للقيام بإجراءات محددة لتحقيق أهداف ومرام محددة.
    B. los objetivos de desarrollo del Milenio como objetivos nacionales: la vigilancia a nivel de los países UN باء - الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها أهدافا وطنية: الرصد على الصعيد القطري
    La cumbre hizo suyos los objetivos de desarrollo del Milenio como el punto de referencia para medir los progresos dirigidos a esa meta. UN وقد أقرت القمة الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها معياراً للتقدم نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Los dirigentes mundiales han hecho suyos los objetivos de desarrollo del Milenio, como proyecto de un mundo de justicia y prosperidad sostenibles. UN وقد أيد زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها مخططاً لعالم أكثر إنصافاً ويسوده الرخاء بشكل مستدام.
    Mi Gobierno asume la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, como una gran oportunidad para impulsar una visión global del progreso. UN وتواصل حكومة بلدي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها فرصة كبيرة لتعزيز رؤية عالمية لإحراز التقدم.
    También apoyamos al Presidente John Ashe, quien se refirió a la incorporación de los objetivos de desarrollo del Milenio como elemento fundamental de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقدمنا أيضا الدعم للرئيس جون آشي الذي تكلم عن دمج الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها جزءا أساسيا في عمل لجنة التنمية المستدامة.
    Nos desconcierta que la Secretaría haya incorporado selectivamente como Objetivos de Desarrollo del Milenio nuevas metas sacadas del Documento Final de la Cumbre Mundial cuando, en ese mismo documento, se definen claramente los objetivos de desarrollo del Milenio como los previstos en la Declaración del Milenio. UN وتعترينا الحيرة حيال السبب الذي دعا الأمانة العامة إلى أن تدرج بشكل انتقائي كأهداف إنمائية للألفية أهدافا جديدة استخلصتها من الوثيقة الختامية للقمة العالمية في الوقت الذي تحدد نفس الوثيقة بوضوح الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Las deliberaciones en curso incluyen iniciativas específicas vinculadas a los objetivos de desarrollo del Milenio como parte del Programa de Acción Decenal de la OCI para hacer frente a las dificultades que afronta la ummah musulmana en el siglo XXI. UN وتشمل المناقشات الجارية مبادرات محددة مرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها جزءا من برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين.
    Trabaja continuamente, durante 11 meses del año y año tras año, para lograr los Objetivos primero a quinto. Está empeñada en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio como un marco de transformación práctico, cuantificable y satisfactorio. UN وهي تعمل باستمرار، على مدى 11 شهرا في السنة وعاما بعد عام، على تنفيذ الأهداف من 1 إلى 5، وتعرب عن التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها إطارا للتحول ومجالا للممارسات العملية وغايات قابلة للقياس ومنجزات مرضية.
    Una vez que se reconocen los objetivos de desarrollo del Milenio como una fuerza motriz de las estrategias de reducción de la pobreza (el principal vehículo para traducir las prioridades nacionales en un programa financiado de manera coherente) la posición del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas para prestar un apoyo eficaz al desarrollo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza es un desafío fundamental. UN 106 - ومع التسليم بالأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها قوة محركة لاستراتيجيات الحد من الفقر - والأداة الرئيسية لترجمة الأولويات الوطنية إلى برامج تتمتع بتمويل ثابت - فإن الموقف الذي تتخذه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتوفير الدعم الفعال لوضع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر يمثل تحديا جوهريا.
    La organización ha adoptado los objetivos de desarrollo del Milenio como prioridad, y se ha centrado especialmente en los objetivos 3, 4, 5 y 6. UN وقد وضع المعهد الأهداف الإنمائية للألفية ضمن أولوياته وركز بخاصة على الأهداف 3 و 4 و 5 و 6.
    Al Brasil le complace que los líderes africanos hayan incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio como una parte fundamental de la NEPAD. UN وترحب البرازيل بقرار القادة الأفريقيين إدراج أهداف التنمية للألفية كجزء أساسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more