"los objetivos de desarrollo del milenio desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الإنمائية للألفية من
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية منذ
        
    El Relator Especial señala, en particular, tres objeciones que pueden hacerse a los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ويلاحظ المقرر الخاص ثلاثة اعتراضات هامة يجوز إثارتها بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية من زاوية حقوق الإنسان.
    Asimismo, las comisiones regionales pueden contribuir a crear asociaciones y supervisar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva regional. UN علاوة على ذلك، يمكن للجان الإقليمية أن تساعد في بناء الشراكات ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إقليمي.
    La cumbre se propone examinar y evaluar integralmente el progreso alcanzado desde la proclamación del Año Internacional de la Familia y promover la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva familiar. UN وينعقد مؤتمر القمة هذا لإجراء استعراض وتقييم شاملين للتقدم المحرز منذ إعلان السنة الدولية للأسرة، وللنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور عائلي.
    Este último señaló varios obstáculos y problemas que plantea el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva del derecho al desarrollo; sus conclusiones y recomendaciones al respecto figuran en la sección III del presente informe. UN وحددت فرقة العمل عدداً من العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية. وترد استنتاجاتها وتوصياتها في هذا الشأن في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    Ha aumentado el compromiso de los países miembros con la aplicación y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde que fueran aprobados en 2000. UN وما فتئ هناك التزام معزز من البلدان الأعضاء بتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    Las oficinas subregionales también colaborarán con los equipos de las Naciones Unidas en los países con el objeto de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva subregional; UN وستعمل المكاتب دون الإقليمية أيضا مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور دون إقليمي؛
    Hubo delegaciones que consideraron prematura la recomendación hecha por el equipo especial respecto a las deficiencias de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN ورأى البعض أن توصية الفرقة العاملة المتصلة بأوجه القصور التي تتسم بها الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية هي توصية سابقة لأوانها.
    III. Progresos logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva de género y desafíos por superar UN ثالثا - التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور جنساني والتحديات المتبقية
    Deseamos destacar algunos logros obtenidos y desafíos a los que se ha enfrentado nuestra organización en su labor encaminada a erradicar algunos de los problemas relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva confesional. UN ونود أن نسلط الضوء على بعض مجالات الإنجاز والتحديات التي واجهتها منظمتنا في العمل من أجل القضاء على بعض المشاكل وراء الأهداف الإنمائية للألفية من منظور قائم على العقيدة.
    Varios participantes señalaron que la escasez de estadísticas de género hacía difícil dar seguimiento a los avances en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva de género. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن ندرة الإحصاءات الجنسانية جعلت من رصد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور جنساني، مهمة صعبة.
    La observación de las múltiples facetas de la pobreza y los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde esa perspectiva proporciona elementos para un análisis directo de las causas fundamentales de la pobreza, centrado en las formas de discriminación cruzada que afectan a las personas más marginadas. UN ويتيح النظر في الفقر المتعدد الأبعاد وفي الأهداف الإنمائية للألفية من هذا المنظور، التحليل المتبصّر لأسباب الفقر الجذرية المباشرة، مع التركيز على المحاور المتقاطعة للتمييز الذي يؤثر في أكثر الشرائح تهميشاً.
    V. Contribuciones a los objetivos de Desarrollo del Milenio El grupo de trabajo interagencial de interculturalidad apoyó la elaboración del informe del Ecuador sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva de los pueblos indígenas y afroecuatorianos. UN 6 - قدم الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية الدعم لعملية إعداد تقرير إكوادور عن الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    En efecto, las oficinas subregionales se han servido de los equipos de las Naciones Unidas en los países para llevar a cabo sus actividades a nivel nacional, a fin de garantizar que se incluyan las cuestiones relativas a la integración en los diferentes procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva subregional. UN فأفرقة الأمم المتحدة القطرية توفر بالفعل قاعدة للمكاتب دون الإقليمية تنطلق منها إلى المشاركة على الصعيد المحلي كي تكفل إدراج مسائل التكامل في شتى عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتدعيم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور دون إقليمي.
    Los resultados de esas reuniones servirán de base para determinar los puntos de acceso estratégicos que permitan al ACNUDH y a sus asociados participar en las medidas de seguimiento, especialmente en los países, con objeto de apoyar y fortalecer las estrategias nacionales de desarrollo basadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva de derechos humanos. UN وستشكل نتائج هذين الاجتماعين أساساً لتحديد مداخل استراتيجية للمفوضية وشركائها للشروع في أنشطة متابعة، على المستوى القطري خاصة، لدعم وتعزيز الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية من منظور قائم على حقوق الإنسان.
    9. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) celebró la participación continua del equipo especial en el examen y perfeccionamiento del marco en que se evalúa el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN 9- رحب ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة فرقة العمل المتواصلة في استعراض وتحسين الإطار الخاص بتقييم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية.
    Un ejemplo de la exitosa colaboración de Televisión de las Naciones Unidas con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es una serie de cinco reportajes de Las Naciones Unidas en Acción sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva de la mujer. UN 21 - ومن الأمثلة على نجاح شراكة تليفزيون الأمم المتحدة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مجموعة مكونة من خمس حلقات من برنامج الأمم المتحدة تعمل ركزت على الأهداف الإنمائية للألفية من منظور المرأة.
    El 11 de noviembre de 2003, el asesor especial del ACNUDH sobre los derechos humanos y los objetivos de desarrollo del milenio participó en el seminario titulado " Human rights perspectives on the MDGs " (Perspectivas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde el ángulo de los derechos humanos), organizado por la New York University School of Law. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، شارك المستشار الخاص لدى المفوضية المعني بحقوق الإنسان وبالأهداف الإنمائية للألفية في حلقة عمل " الأهداف الإنمائية للألفية من منظور حقوق الإنسان " استضافتها كلية القانون بجامعة نيويورك.
    iii) Proyectos sobre el terreno: se prevé que durante el bienio se ejecutarán proyectos orientados a fomentar el acceso y el uso de nuevas tecnologías para reducir la pobreza entre las mujeres, dar seguimiento a los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva de género y fortalecer la capacidad regional para vigilar la situación de la violencia de género, el trabajo reproductivo y el uso del tiempo. UN ' 3` المشاريع الميدانية: من المتوقع أن يجري خلال فترة السنتين تنفيذ مشاريع في المجالات التالية: التشجيع على إتاحة إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة لاستخدامها في مكافحة الفقر لدى النساء، وعلى استعمال تلك التكنولوجيات؛ متابعة الأهداف الإنمائية للألفية من منظور جنساني؛ بناء القدرات على الصعيد الإقليمي لرصد العنف القائم على أساس نوع الجنس والعمل الإنتاجي واستعمال الوقت.
    La World Youth Alliance se une a la comunidad internacional para celebrar el décimo quinto aniversario de la Plataforma de Acción de Beijing y acoge con beneplácito esta oportunidad de examinar la Plataforma de Acción y contemplar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde la perspectiva de la igualdad de género. UN 1 - ينضم التحالف العالمي للشباب إلى المجتمع الدولي في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لمنهاج عمل بيجين، ويرحب بهذه الفرصة لاستعراض منهاج العمل والنظر إلى إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية من منظور المساواة بين الجنسين.
    Los resultados de nuestra acción colectiva para poner en práctica los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde 2000 han sido mixtos. El progreso alcanzado y los resultados obtenidos varían en gran medida según el sector, el continente, la región, e incluso dentro de los propios países. UN إن نتائج عملنا الجماعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية منذ عام 2000 ليست كلها مُرضية، فما تحقق من تقدم يتفاوت بدرجة كبيرة بين القطاعات والقارات والأقاليم وحتى داخل البلدان نفسها.
    Si bien se han hecho algunos progresos en cuanto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde su aprobación, la tendencia se ha revertido en los últimos tres años, un fenómeno regional e incluso mundial. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها، فقد انعكس مسار هذا الاتجاه خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وهذه الظاهرة ظاهرة إقليمية بل عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more