"los objetivos de desarrollo del milenio sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الإنمائية للألفية دون
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية بدون
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية ما لم
        
    No se podría hablar del desarrollo sostenible y del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sin destacar el respeto del valor humano y el bienestar humano. UN ولا يمكن الحديث عن التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون التأكيد على احترام قيمة الإنسان وسعادته.
    Es por ello que mi país está completamente a favor de la recomendación del Secretario General de asignar a cada país un monto sostenible de deuda a un nivel que permita a ese país alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, sin sufrir un deterioro de su porcentaje de deuda desde ahora hasta el 2015. UN ولذا، يؤيد بلدي تماماً توصية الأمين العام بتقييم مستوى الاستدانة الذي يطيق بلد ما تحمُّله ويمكنه من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون أن يعاني من تراجع نسبة الدَين من الآن وحتى عام 2015.
    Los países menos adelantados no podrán alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin una atención especial de la comunidad internacional, en consonancia con los compromisos adquiridos en el Programa de Acción de Bruselas. UN ولن تستطيع أقل البلدان تقدما أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية دون أن تلقى اهتماما خاصا من المجتمع الدولي وفقا للالتزامات التي جرى النص عليها في برنامج عمل بروكسل.
    Sin embargo, también está claro que no podrán alcanzarse los objetivos de desarrollo del Milenio sin que haya aumentos significativos en la asistencia financiera de los donantes. UN ولكن من الواضح أيضا أنه لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون زيادات كبيرة في المساعدة المالية من المانحين.
    Para concluir, Sierra Leona no puede, sin embargo, alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin el apoyo financiero y técnico necesario. UN في الختام، لن تتمكن سيراليون من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تقديم الدعم المالي والتقني اللازم.
    Observando las altas tasas de mortalidad materna en muchos de los países, las delegaciones señalaron que no sería posible alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin reducir la mortalidad materna. UN وأشارت الوفود إلى المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية في عديد من البلدان، فذكرت أنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون تخفيض الوفيات النفاسية.
    No obstante, sus interlocutores en el desarrollo tienen también obligaciones que cumplir en virtud de diversos pactos mundiales, porque los países en desarrollo, dados los colosales retos que enfrentan, no pueden encararlos por sí solos y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio sin una mayor asistencia de sus interlocutores en el desarrollo. UN ولكن شركاءها الإنمائيين عليهم أيضا التزاماتهم للوفاء بها وفقا لمختلف الاتفاقات العالمية، لأن البلدان النامية لا يمكنها، نظرا للتحديات الهائلة التي تواجهها، أن تواجه هذه التحديات وأن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية دون تقديم مساعدة معززة من شركائها الإنمائيين.
    34. Será imposible lograr los objetivos de desarrollo del Milenio sin que, a los niveles nacional e internacional, se establezca un entorno propicio al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN 34- وأردف قائلا إن من المستحيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية دون أن تتوفر على الصعيدين الوطني والدولي بيئة تفضي إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Aunque los países africanos hacen todo lo posible por resolver sus problemas, no pueden seguir avanzando hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sin constante apoyo internacional. UN 43 - وأردف قائلا إن البلدان الأفريقية تبذل قصارى جهدها لحل مشاكلها، ولكنها لا تستطيع أن تحرز مزيدا من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون دعم دولي مستمر.
    Supervisar los progresos en el ámbito de los objetivos de desarrollo del Milenio sin avances concretos y amplios respecto de los compromisos, sin un seguimiento constante de toda la iniciativa y sin puntos de referencia claros sobre el objetivo 8, es negar la responsabilidad esencial común de todas las partes interesadas en cuanto a la consecución de los objetivos. UN إن رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون إحراز تقدم ملموس وشامل بشأن الالتزامات، ودون رصد متسق لكل جوانب المبادرة بأكملها، ودون معايير واضحة لتحقيق الهدف الإنمائي الثامن للألفية هو إنكار للمسؤولية الأساسية المشتركة بين جميع أصحاب المصلحة عن تحقيق هذه الأهداف.
    Por último, nos inquietan las modificaciones obvias entre los textos de los documentos acordados a nivel intergubernamental, y varios Objetivos de Desarrollo del Milenio nuevos de la Secretaría, en los que se pretende ampliar y redefinir los objetivos de desarrollo del Milenio sin consultar a los Estados Miembros. UN وأخيرا، يساورنا القلق من التغييرات الواضحة في الصيغة بين وثائق حكومية دولية متفق عليها وعدد من الغايات الجديدة من الأمانة العامة للأهداف الإنمائية للألفية، والتي تحاول توسيع نطاق وإعادة تعريف الأهداف الإنمائية للألفية دون التشاور مع الدول الأعضاء.
    5. Es poco probable que los países en desarrollo puedan cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio sin tener acceso a servicios de energía asequibles, predecibles y modernos. UN 5- ومن المستبعد أن تتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون الحصول على خدمات متطورة في مجال الطاقة تكون معقولة التكلفة ويمكن التنبؤ بها.
    32. Cada vez resulta más claro que la mayoría de los países en desarrollo no podrán alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin el apoyo considerable de sus asociados desarrollados. UN 32 - وأردف يقول أن من الجلي على نحو متزايد أنه لن يكون بوسع معظم البلدان النامية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون دعم هام من الشركاء المتقدمين.
    116. El representante de Indonesia dijo que no era realista esperar que los países de África alcanzaran los objetivos de desarrollo del Milenio sin que mediara un esfuerzo concertado de la comunidad internacional por encarar con eficacia los problemas de la deuda, así como otros importantes problemas económicos y financieros que experimentaban los países de África. UN 116- وتحدث ممثل إندونيسيا، فقال إن من غير الواقعي أن يُتوقع من البلدان الأفريقية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية دون بذل المجتمع الدولي جهوداً متضافرةً للتصدي بفعالية لمشاكل الديون، فضلاً عن غيرها من المشاكل الاقتصادية والمالية الرئيسية، التي تواجهها البلدان الأفريقية.
    35. No parece posible la construcción de una plataforma favorable para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sin un gran impulso a la participación de la sociedad civil organizada, en particular de los pobres, los países pobres y las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los pobres. UN 35- ولا يبدو ممكناً اقتراح إطار ملائم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون إعطاء دفعة قوية لمشاركة جمعيات المجتمع المدني، ولا سيما الفقراء، والبلدان الفقيرة، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الفقراء.
    Se debe redefinir la sostenibilidad de la deuda considerando que es el nivel de deuda compatible con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sin crear nuevas obligaciones de deuda. UN وينبغي إعادة تعريف القدرة على تحمل الديون بأنها مستوى الدين المتمشي مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون خلق التزامات بديون جديدة.
    Empero, los países en desarrollo no pueden alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin disponer de medios de financiación suficientes y previsibles. UN ولكن البلدان النامية لا يمكنها أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون توفير إمكانية الحصول على وسائل وافية ويمكن التنبؤ بها للتمويل.
    Es necesario que hagamos más por alcanzar la paridad entre los géneros en la educación, porque es impensable promover los objetivos de desarrollo del Milenio sin la plena participación de la mujer en el proceso de desarrollo. UN ويلزم أن نقوم بالمزيد من العمل لتحقيق تكافؤ الجنسين في مجال التعليم، لأنه لا يمكن التفكير في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية بدون المشاركة الكاملة للنساء في العملية الإنمائية.
    El año 2010 es decisivo para la igualdad entre géneros y, como señaló el Presidente, no se puede avanzar hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio sin progresos en materia de igualdad entre géneros. UN إن عام 2010 عام حاسم في مجال المساواة بين الجنسين، وكما قال الرئيس، لا يمكن إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إحراز تقدم بشأن المساواة بين الجنسين.
    Muchos países, incluido el mío, no pueden alcanzar las metas que establecimos hace 10 años ni los objetivos de desarrollo del Milenio sin el apoyo de nuestros asociados para el desarrollo. UN لن تستطيع بلدان كثيرة، بما فيها بلدي، تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا قبل 10 سنوات ولا الأهداف الإنمائية للألفية بدون دعم شركائنا في التنمية.
    Tan generalizado ha sido el papel de las TIC que habría pocas esperanzas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin un considerable avance de las TIC en los países en desarrollo. UN فقد أصبح دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من التشعب بحيث لا يكاد يوجد أمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يتمّ النهوض بمستوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more