"los objetivos de igualdad de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف المساواة بين الجنسين
        
    • أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    Un paso adelante estuvo constituido por la creación de un nuevo instrumento de autoevaluación para medir los progresos acerca de los objetivos de igualdad de género en los programas de los países. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تحققت صدور أداة جديدة للتقييم الذاتي لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية.
    iii) Supervisar y evaluar la integración de los objetivos de igualdad de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular los departamentos de la Secretaría y los fondos, programas y organismos especializados; UN ' 3` رصد وتقييم مدى إدماج أهداف المساواة بين الجنسين في أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الإدارات التابعة للأمانة العامة، والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة؛
    A tal efecto, está firmemente decidida a incorporar las consideraciones de género en la totalidad de sus políticas, prácticas y programas orgánicos, como medio para conseguir los objetivos de igualdad de género y potenciación de la mujer. UN ولبلوغ هذه الغاية، تلتزم اليونيدو بإدماج المنظور الجنساني في جميع برامجها وسياساتها وممارساتها الخاصة بالمنظمة كوسيلة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Los proveedores deberían actualizar proactivamente sus directrices sobre cooperación para el desarrollo y la reducción de la pobreza a la luz de los objetivos de igualdad de género. UN :: يتعين على المانحين أن يستكملوا بشكل استباقي مبادئهم التوجيهية المتعلقة بالتعاون الإنمائي والحد من الفقر في ضوء أهداف المساواة بين الجنسين.
    29. En su respuesta, el Director Interino de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD observó que los objetivos de igualdad de género eran muy ambiciosos, pero que el PNUD debía dar ejemplo. UN 29 - وأشار المدير المؤقت لمكتب السياسات الإنمائية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، إلى أنه على الرغم من أن أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين أهداف طموحة يتطلب الأمر من البرنامج الإنمائي القيادة عن طريق القدوة.
    El Gobierno ha integrado los objetivos de igualdad de género en todas las políticas y programas oficiales, incluidas las estrategias nacionales de crecimiento y reducción de la pobreza. UN وعممت الحكومة مراعاة أهداف المساواة بين الجنسين في جميع سياسات الحكومة وبرامجها، ومنها الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق النمو والحد من الفقر.
    Con arreglo al artículo 8/2, estas medidas dejarán de existir una vez que se cumplan los objetivos de igualdad de género para los que se crearon " . UN وبموجب المادة 8/2، يلغى هذا التدبير بمجرد تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين التي استُحدث من أجلها.
    Aplicar medidas resulta esencial para alcanzar los objetivos de igualdad de género y empoderamiento de la mujer establecidos en la Plataforma de Acción de Beijing, ya que con ello se puede favorecer la incorporación de la mujer al empleo, aliviar la pobreza y fomentar la independencia económica. UN فلهذه التدابير أهمية أساسية لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الواردة في منهاج عمل بيجين، إذ أنها تدعم عمل المرأة وتخفف من وطأة الفقر وترعى الاستقلال الاقتصادي.
    Los trabajos en curso del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo encaminados a definir el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo han brindado oportunidades para velar por que se integren los objetivos de igualdad de género y de plena participación de la mujer en el marco de los equipos de países de las Naciones Unidas para la cooperación para el desarrollo a nivel de los países. UN ٢٧ - ويهيئ عمل المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة الجاري لتحديد إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فرصا لضمان دمج أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على الصعيد القطري، في إطار عمل فريق اﻷمم المتحدة القطري للتعاون اﻹنمائي.
    La integración es una estrategia, un método para alcanzar los objetivos de igualdad de género (sírvase consultar el último informe) y entraña: UN وإدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية هو استراتيجية وطريقة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين (يرجى الرجوع إلى التقرير الماضي)، وهو يعني أنه:
    Se observaba que donde los objetivos de igualdad de género se hacían explícitos en las estrategias y los planes nacionales, era más probable que se abordaran en las ECP y los MADNU. UN 50 - ولوحظ أنه في الحالات التي تكون فيها أهداف المساواة بين الجنسين واضحة في الاستراتيجيات والخطط الوطنية يزداد الاحتمال بتناولها في التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Sudáfrica ha hecho todo lo posible para incluir a la mujer en todos los ámbitos de la gestión pública nacional y ha logrado progresar en la consecución de los objetivos de igualdad de género al incluir las cuestiones relacionadas con la mujer en su programa político. UN 5 - أضاف قائلاً إن جنوب أفريقيا قد بذلت كل ما في وسعها لإدماج المرأة في جميع مجالات الإدارة العامة الوطنية، وأحرزت تقدماً في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين بإدماج المسائل المتعلقة بالمرأة في برنامجها السياسي.
    c) Supervisar y evaluar la integración de los objetivos de igualdad de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular los departamentos de la Secretaría y los fondos, programas y organismos especializados; UN (ج) القيام، نيابة عن الأمين العام، برصد وتقييم إدراج أهداف المساواة بين الجنسين في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارات الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة؛
    El UNIFEM contribuyó a elaborar y redactar un número creciente de MANUD, de 14, en 2004, a 42, en 2006, garantizando la inclusión de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los resultados e indicadores de desempeño, así como inversiones y una mejor coordinación para el logro de los objetivos de igualdad de género en los equipos en el país. UN وساعد صندوق المرأة في تصميم وصياغة عدد متزايد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من 14 إطارا في عام 2004 إلى 42 إطارا في عام 2006، وهو ما كفل إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في النتائج ومؤشرات الأداء، وذلك إلى جانب الاستثمارات وتحسين التنسيق لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين عبر الفريق القطري.
    La proporción de la contratación total de mujeres (cuadros de dirección, orgánico y de servicios generales) disminuyó del 48% en 1987 al 32% en 1996 y es motivo de preocupación por lo que respecta al logro de los objetivos de igualdad de género. UN وقد انخفضت نسبة حالات توظيف اﻹناث )فئة المديرين + الفئة الفنية + فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة( من ٨٤ في المائة في عام ٧٨٩١ إلى ٢٣ في المائة في عام ٦٩٩١ وهي تشكل مصدرا للقلق فيما يتعلق بتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    Las organizaciones de investigación pequeñas y medianas, especialmente aquellas especializadas en cuestiones de igualdad de género y empoderamiento de las mujeres y las niñas, junto a otras organizaciones de investigación más grandes y asentadas y a la propia Organización de las Naciones Unidas, desempeñarán un importante papel en la consecución de los objetivos de igualdad de género y empoderamiento de mujeres y niñas después de 2015. UN وستقوم منظمات البحوث الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما المنظمات المتخصصة في مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة، بدور هام، إلى جانب المنظمات الأكبر حجما والأكثر رسوخا في مجال البحث ومع الأمم المتحدة ذاتها، وفي النجاح في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في فترة ما بعد 2015.
    135 b) bis Facilitar la transferencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición de tecnología adecuada, en particular tecnología nueva y moderna y alentar a la comunidad internacional a que se esfuerce por eliminar los obstáculos que impiden dichas transferencias, como medio eficaz de lograr más rápidamente los objetivos de igualdad de género, desarrollo y paz; UN 135 (ب) مكررا [تسهيل نقــــل التكنولوجيا الملائمة ولا سيما التكنولوجيا الجديدة والحديثة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإزالة العقبات التي تعترض هذا النقل، باعتباره وسيلة فعالة للتعجيل بتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام؛]
    29. En su respuesta, el Director Interino de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD observó que los objetivos de igualdad de género eran muy ambiciosos, pero que el PNUD debía dar ejemplo. UN 29 - وأشار المدير المؤقت لمكتب السياسات الإنمائية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، إلى أنه على الرغم من أن أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين أهداف طموحة يتطلب الأمر من البرنامج الإنمائي القيادة عن طريق القدوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more