"los objetivos de la alianza" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف التحالف
        
    • أهداف الشراكة
        
    • لأهداف التحالف
        
    • أهداف تحالف
        
    • بأهداف تحالف
        
    • التحالف وأهدافه
        
    Expresaron su agradecimiento al Presidente y a los funcionarios que habían bregado incansablemente para alcanzar los objetivos de la Alianza en numerosas negociaciones internacionales. UN وأعربوا عن شكرهم للرئيس وللعديد من الموظفين الذين عملوا بلا كلل لتحقيق أهداف التحالف في المفاوضات الدولية الكثيرة.
    Consideramos que los planes nacionales y las estrategias regionales son importantes instrumentos para la realización de los objetivos de la Alianza. UN ونعتبر الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية أدوات هامة لتنفيذ أهداف التحالف.
    Asimismo, la adopción de planes nacionales por parte de los Estados está permitiendo promover la incorporación de los objetivos de la Alianza a las políticas públicas en el plano interno. UN بالإضافة إلى ذلك، أتاح اعتماد الدول خططا وطنية المجال لتعزيز إدماج أهداف التحالف في السياسات العامة على المستوى المحلي.
    Reafirmamos nuestra determinación de que se logren plenamente todos los objetivos de la Alianza Mundial del G8. UN ونعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع أهداف الشراكة العالمية بين مجموعة الثمانية تحقيقاً كاملاً.
    La tercera reunión de puntos focales, que celebrará en Rabat la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura los días 10 y 11 de noviembre de 2009, será otra oportunidad para promover una mayor titularidad en cuanto a los objetivos de la Alianza. UN والاجتماع الثالث لأجهزة التنسيق، المزمع أن تعقده المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في الرباط، في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، سيكون فرصة أخرى لتعزيز ملكية أوسع لأهداف التحالف.
    Agradecemos enormemente sus importantes esfuerzos para cumplir los objetivos de la Alianza y su enfoque orientado hacia resultados positivos. UN ونحن نقدّر تقديرا كبيرا جهوده الهائلة صوب تحقيق أهداف تحالف الحضارات ونهجه الموجه نحو إحراز النتائج.
    El Año Internacional de la Juventud sobre diálogo y comprensión mutua constituye una oportunidad única para incorporar los objetivos de la Alianza. UN وتمثل السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل، فرصة فريدة لتعميم أهداف التحالف.
    Acogemos con beneplácito la sugerencia de la Jequesa Mozah de crear sinergias entre los objetivos de la Alianza y el adelanto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN نرحب باقتراح الشيخة موزة بإنشاء تآزر بين أهداف التحالف والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La delegación de la República Unida de Tanzanía apoya enérgicamente el plan general de actividades y la ejecución de programas destinados a lograr los objetivos de la Alianza para la Industrialización de África. UN وقال ان وفده يدعم بقوة خطة اﻷعمال وتنفيذ البرامج الموجهة نحو متابعة أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا .
    Ajustándose estrechamente a los objetivos de la Alianza, la Organización decidió también aumentar su número a 20. UN وقررت اليونيدو أيضا، بما يتوافق توافقا وثيقا مع أهداف التحالف الاستراتيجي، زيادة عدد المكاتب المصغّرة المعتزم إنشاؤها إلى 20.
    En 2007, los miembros de la Alianza propusieron un cambio en los objetivos que entraña ampliar los vínculos con la salud sexual y reproductiva y los derechos humanos, así como alinear los objetivos de la Alianza con las actividades y las necesidades mundiales actuales. UN واقترح أمناء التحالف تغييراً في الأهداف في عام 2007، يرمي إلى توسيع نطاق صلة أهداف التحالف بالصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الإنسان ومواءمة هذه الأهداف مع الأنشطة الحالية والاحتياجات العالمية.
    Atendiendo a la propuesta de Su Alteza Sheikha Mozah, se pondrá énfasis en la creación de sinergias entre los objetivos de la Alianza y la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعبيرا عن الاقتراح المقدم من صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، سينصب التركيز على خلق أوجه للتآزر بين أهداف التحالف وبين النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Los planes nacionales son el mejor proceso para promover la implicación en los objetivos de la Alianza a nivel nacional. UN 44 - تعد الخطط الوطنية أفضل ما يتبع من إجراءات لتولي زمام المبادرة نحو بلوغ أهداف التحالف على المستوى القطري.
    Las estrategias nacionales reflejan el compromiso de los países de generar un proceso interno de implicación en los objetivos de la Alianza. UN ٢١ - تشكل الاستراتيجيات الوطنية التزاما من طرف البلدان باستحداث عملية داخلية للأخذ بزمام أهداف التحالف.
    Las estrategias nacionales reflejan el compromiso de los países de generar un proceso interno de implicación en los objetivos de la Alianza. UN 23 - تجسِّد الاستراتيجيات الوطنية التزاما من البلدان باستحداث عملية داخلية لتبني أهداف التحالف.
    El Brasil cree que los objetivos de la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica y la cooperación en el marco del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) son complementarios y ofrecen las líneas generales para una estrategia de acción para el desarrollo político y social de Centroamérica. UN وترى البرازيل أن أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى وأهداف التعاون في إطــار منظومــة التكامــل لبلدان أمريكا الوسطى هي أهــداف يكمــل بعضها بعضــا، وأنها ترسم مبــادئ توجيهيــة شاملــة لاستراتيجيــة للتنمية السياسية والاجتماعية ﻷمريكا الوسطى.
    2. Reafirma la necesidad de que los países africanos que todavía no lo hayan hecho integren los objetivos de la Alianza para la Industrialización de África en sus planes nacionales y en el fomento de la capacidad institucional para supervisar los programas y proyectos conexos; UN " ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى أن تدمج البلدان اﻷفريقية، التي لم تفعل ذلك بعد، أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا في خططها الوطنية وفي عملية بناء القدرة المؤسسية لرصد البرامج والمشاريع ذات الصلة؛
    En ellos se reflejan la situación en Centroamérica durante los dos últimos años y los avances y obstáculos en los esfuerzos que llevan a cabo los pueblos y gobiernos de la región, con la ayuda de la cooperación internacional, para alcanzar los objetivos de la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica y consolidar la paz, la libertad y la democracia en la región. UN مشروعا القرارين يوضحــان الحالة في أمريكا الوسطى في السنتين الماضيتين فيما يتعلـق بالتقـدم المحرز فـي جهـود شعـوب وحكومـــات المنطقة في مجال التعاون الدولي لتحقيق أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة وتعزيز السلـم والحريـــة والديمقراطية في المنطقة، والصعوبات التـي تواجه هذه الجهود.
    Se espera que cada país asuma la responsabilidad de ejecutar los programas de la NEPAD a nivel nacional y diseñe un plan nacional de manera coherente con los objetivos de la Alianza. UN ومن المتوقع أن يتحمل كل بلد المسؤولية عن تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني وتصميم مخطط وطني متمش مع أهداف الشراكة الجديدة.
    18. Reconoce la necesidad de seguir atendiendo la situación en Centroamérica en apoyo a los esfuerzos nacionales y regionales para superar las causas profundas que originaron los conflictos armados, evitar retrocesos y consolidar la paz y la democracia en la región, así como para promover los objetivos de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica; UN 18 - تقر بضرورة مواصلة متابعة الحالة في أمريكا الوسطى عن كثب، دعما للجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتغلب على الأسباب الكامنة وراء نشوب الصراعات المسلحة، وتجنبا للانتكاسات، وتوطيدا لدعائم السلام والديمقراطية في المنطقة، وكذلك تعزيزا لأهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى؛
    Mi país reitera su apoyo al Alto Representante, Sr. Jorge Sampaio, en la realización de los objetivos de la Alianza de Civilizaciones. UN ولذلك، فإن بلدي يؤكد مجدداً دعمه الكامل للممثل السامي، السيد سامبايو، في سعيه إلى تحقيق أهداف تحالف الحضارات.
    Planes nacionales y estrategias regionales para el diálogo intercultural a fin de adelantar los objetivos de la Alianza de Civilizaciones UN الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية الرامية إلى إقامة حوار بين الثقافات للنهوض بأهداف تحالف الحضارات
    Los embajadores participaron en varias reuniones de alto nivel y presentaron el cometido y los objetivos de la Alianza en encuentros internacionales. UN وشارك السفراء في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى وعرضوا مهمة التحالف وأهدافه في بعض اللقاءات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more