c) La adopción de mejores prácticas en el seguimiento de los objetivos de la Cumbre del Milenio | UN | صياغة الممارسات المثلى في مجال متابعة أهداف مؤتمر قمة الألفية |
Mi Gobierno se compromete a establecer un mundo pacífico, estable y ambientalmente seguro, y apoya todos los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | فحكومتي ملتزمة بعالم سلمي ومستقر وآمن بيئيا، وتدعم جميع أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
Hay que avivar el espíritu de Monterrey para lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | ومن الضروري بث الحياة في روح مونتيري من أجل تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
En la Carta de las Naciones Unidas se encuentran los fundamentos del derecho internacional, sobre los cuales se debe basar nuestra búsqueda de los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | وفي ميثاق الأمم المتحدة يكمن أساس القانون الدولي الذي ينبغي أن نعتمد عليه في سعينا لتحقيق أهداف قمة الألفية. |
Exploremos más este potencial respecto de los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | فلنقم باستكشاف هذه الإمكانية بشكل أكبر من أجل تنفيذ أهداف قمة الألفية. |
Los gobiernos, los organismos privados y la sociedad civil centran sus esfuerzos en el logro del desarrollo social y económico y en los derechos humanos para todos, tratando de alcanzar los objetivos de la Cumbre del Milenio y las metas internacionales de desarrollo. | UN | وتركز الحكومات، وهيئات القطاع الخاص، والمجتمع المدني جهودهم على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحقوق الإنسان للجميع، من خلال السعي إلى بلوغ أهداف مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية الدولية. |
A. Perspectivas de la economía mundial y consecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio | UN | " ألف - مستقبل الاقتصاد العالمي وتحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية |
Acogemos su iniciativa de reformar aún más las Naciones Unidas, iniciativa que contribuirá a que la comunidad internacional logre los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | ونرحب بمبادرته لمزيد من إصلاح الأمم المتحدة، وهي مبادرة من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
En la Cumbre debería elaborarse un plan de acción para alcanzar los objetivos de la Cumbre del Milenio mediante la promoción de la gestión comunitaria e integrada de los recursos hídricos; | UN | ويتعين على مؤتمر القمة وضع خطة عمل للوصول إلى أهداف مؤتمر قمة الألفية عن طريق تعزيز الإدارة المتكاملة القائمة على المجتمعات المحلية لموارد المياه؛ |
Sin una acción concertada e intensificada, para 2015 no se alcanzarán muchos de los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | ومن الواضح بشكل بالغ الجلاء أنه لن يتم تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية على المستوى العالمي بحلول سنة 2015 ما لم تُبذل جهود مكثفة ومتضافرة. |
Para ello se requeriría una firme voluntad política, y no simplemente retórica, de los gobiernos, las instituciones internacionales, el sector privado y la sociedad civil para alcanzar los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | ويتطلب ذلك من الحكومات والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني قطع التزام سياسي جدي لا مجرد الكلام، حتى تتحقق أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
Es fundamental respetar las limitaciones legislativas y parlamentarias que encaran los países desarrollados; numerosas delegaciones convinieron en la recomendación de pedir un esfuerzo mundial para movilizar apoyo entre los ciudadanos locales, las organizaciones no gubernamentales y los asociados del sector privado a fin de lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | ويكتسي احترام التقييدات التشريعية والبرلمانية التي تواجه البلدان المتقدمة النمو أهمية بالغة، ولقد وافقت وفود كثيرة على التوصية الداعية إلى بذل جهود عالمية لتعبئة الدعم وسط المواطنين المحليين والشركاء من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لتحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
e) Fondo Monetario Internacional: " Progresos alcanzados en el logro de los objetivos de la Cumbre del Milenio " ; | UN | (هـ) صندوق النقد الدولي: " التقدم نحو أهداف مؤتمر قمة الألفية " ؛ |
En general, el Consejo debería tratar de forjar una alianza estratégica entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras y comerciales internacionales, con miras a la ejecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 38 - وإجمالا، ينبغي أن يسعى المجلس إلى إقامة شراكة استراتيجية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية والتجارية الدولية، من أجل تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Partiendo de lo que ya han hecho los gobiernos, se debería informar periódicamente a la opinión pública sobre los progresos registrados en la consecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio y de " Un mundo apropiado para los niños " , como medio importante de promover la movilización social en favor del desarrollo, y con miras a lograr una mayor responsabilización. | UN | 84 - واستنادا إلى ما سبق أن بذلته الحكومات من جهود، ينبغي ضمان إبلاغ الجمهور بانتظام عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية وأهداف " عالم صالح للأطفال " ، باعتبار ذلك وسيلة هامة من وسائل التعبئة الاجتماعية لأغراض التنمية، وسبيلا من سبل تعزيز المساءلة. |
El Sr. Scholvinck (Director de la División de Política Social y Desarrollo Social) reitera lo que ya dijo ante la Comisión de Desarrollo Social, a saber, que los objetivos de la Cumbre del Milenio tienen ante todo un carácter social, como es el caso de la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | 1 - السيد شولفينك (مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية): أكد من جديد ما قال للجنة التنمية الاجتماعية في وقت سابق، أي أن أهداف مؤتمر قمة الألفية هي بالدرجة الأولى أهداف اجتماعية، مثل القضاء على الفقر والجوع. |
En consecuencia, las iniciativas para lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio no sólo deben incluir mayores gastos, sino también medidas de alivio de la deuda. | UN | ولذا يجب ألا تشمل الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف قمة الألفية زيادة الإنفاق فقط ولكن تدابير تخفيف عبء الديون أيضا. |
A. Perspectivas de la economía mundial y consecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio | UN | ألف - مستقبل الاقتصاد العالمي وتحقيق أهداف قمة الألفية |
Añade que el hecho de que no se materialicen los objetivos establecidos en los antedichos textos, incluidos los objetivos de la Cumbre del Milenio de 2000 y de la Cumbre de 2005, produce graves consecuencias para el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo por parte de gran número de ciudadanos del mundo en desarrollo. | UN | وأضافت أن تمتع عدد كبير من مواطني العالم النامي بالحق في التنمية يتعرض لانعكاسات خطيرة من جرَّاء عدم تنفيذ الأهداف المحددة في الوثائق المنبثقة عن هذه المؤتمرات والاجتماعات، بما في ذلك أهداف قمة الألفية لعام 2000، وقمة 2005 بشأن الاستجابة لما ورد في إعلان الألفية. |