"los objetivos de la no proliferación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف عدم الانتشار
        
    • بأهداف عدم الانتشار
        
    • أهداف عدم انتشار الأسلحة
        
    • لأهداف عدم الانتشار
        
    • أهداف منع انتشار الأسلحة النووية
        
    • أهداف منع اﻻنتشار
        
    • بمقاصد عدم الانتشار
        
    • تحقيق أهداف منع انتشار الأسلحة
        
    • وأهداف عدم الانتشار
        
    • بهدفي عدم اﻻنتشار
        
    • تطلعات عدم الانتشار
        
    • أهداف منع الانتشار النووي
        
    • هدف عدم الانتشار
        
    • هدف منع انتشار
        
    Ningún país, por fuerte que sea, puede lograr los objetivos de la no proliferación mediante sus propios esfuerzos solamente ni con la ayuda de unos pocos aliados. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين.
    Ningún país, por fuerte que sea, puede lograr los objetivos de la no proliferación mediante sus propios esfuerzos solamente ni con la ayuda de unos pocos aliados. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين.
    Si no se respetan ni cumplen plenamente esos compromisos, no habrá adelanto alguno para alcanzar los objetivos de la no proliferación. UN وما لم يتم احترام الالتزامات والوفاء بها بصورة تامة، لن يحرز أي تقدم صوب بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    El Pakistán sigue comprometido con los objetivos de la no proliferación y el desarme nuclear. UN ولا تزال باكستان ملتزمة بأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Mi delegación opina que, a este respecto, la comunidad internacional debe continuar esforzándose por concretar los objetivos de la no proliferación nuclear y del desarme nuclear, tal como se dispone en el régimen internacional de no proliferación. UN ويعتقد وفدي أنه يجب على المجتمع الدولي في هذا الصدد أن يواصل السعي إلى بلوغ أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، كما هي واردة في النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Consideramos que las garantías negativas de seguridad son medidas de fomento de la confianza que contribuyen en forma importante a los objetivos de la no proliferación y el desarme. UN ونحن نعتبر ضمانات اﻷمن السلبية تدابير هامة لبناء الثقة تساهم في بلوغ أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Hay que debatir las preocupaciones urgentes en materia de seguridad y adoptar medidas para promover los objetivos de la no proliferación. UN فالشواغل اﻷمنية الملحة يجب بحثها جنبا إلى جنب مع التدابير الكفيلة بتعزيز أهداف عدم الانتشار.
    - Eslovaquia presta pleno apoyo al OIEA cuyo mandato considera de importancia fundamental para lograr los objetivos de la no proliferación. UN تقدم سلوفاكيا كامل الدعم للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبر أن لولايتها أهمية محورية في بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    A menos que se respeten y se cumplan plenamente esos compromisos, no se progresará hacia los objetivos de la no proliferación. UN وما لم تحترم الالتزام احتراما تاما، لن يتم إحراز تقدم في تحقيق أهداف عدم الانتشار.
    La Autoridad recalcó que la paz y la seguridad eran indivisibles y que los objetivos de la no proliferación sólo podían promoverse asegurando la seguridad sin menoscabo y en igualdad de condiciones para todos los Estados. UN وشددت الهيئة على أن السلام والأمن غير قابلين للتجزئة، وأنه لا سبيل إلى المضي قدما في تنفيذ أهداف عدم الانتشار إلا بكفالة الأمن غير المنقوص لجميع الدول على قدم المساواة.
    Venezuela está convencida de que los esfuerzos internacionales en la esfera del desarme general y completo tienen que ser simultáneos al cumplimiento de los objetivos de la no proliferación nuclear, de tipo horizontal y vertical. UN وفنزويلا على قناعة بأنه ينبغي بذل الجهود الدولية في مجال نزع السلاح العام والكامل في الوقت نفسه الذي يتم فيه تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي، أفقيا وعموديا على حد سواء.
    El control de las exportaciones no tiene otro fin que el de evitar la diseminación irresponsable de tecnologías, materiales y equipos que podrían utilizarse en contraposición con los objetivos de la no proliferación. UN وضوابط التصدير لا يقصد بها سوى منع الانتشار غير المسؤول للمواد والمعدات والتكنولوجيات التي قد تستخدم استخداما ينتهك أهداف عدم الانتشار.
    Como lo demuestran claramente los hechos, a menos que existan pruebas definitivas de una avance hacia el desarme nuclear -tanto por lo que respecta a los esfuerzos auténticos y al efecto real-, los objetivos de la no proliferación pueden verse seriamente comprometidos. UN وكما تشهد أدلة كثيرة بوضوح، فإنه ما لم تحدث مظاهر محددة لنزع السلاح النووي، سواء من حيث الجهود الحقيقية أو من حيث الأثر الفعلي، فإنه يمكن أن تتعطل أهداف عدم الانتشار بشكل خطير.
    La Unión Europea celebra el hecho de que 187 países ya sean partes en el Tratado, aunque cree que la adhesión universal es la clave para reforzar los objetivos de la no proliferación y el desarme en el mundo, que están en el núcleo de la política de la Unión. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن 187 بلدا قد أصبحت طرفا في المعاهدة، ولكنه يرى أن الانضمام العالمي لا غنى عنه لتعزيز أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح العالميين اللذين يمثلان لب سياسة الاتحاد.
    Los Estados Unidos continuarán prestando su apoyo a las zonas libres de armas nucleares a fin de promover los objetivos de la no proliferación y la seguridad regional. UN وستواصل الولايات المتحدة دعم إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية للنهوض بأهداف عدم الانتشار وبالأمن الإقليمي.
    Al mismo tiempo, seguimos comprometidos con los objetivos de la no proliferación. UN وفي الوقت نفسه، لا نـزال ملتـزميـن بأهداف عدم الانتشار.
    En nuestra opinión, esto fomentaría los objetivos de la no proliferación nuclear y una mayor previsibilidad y estabilidad en nuestro sector del mundo. UN ونرى أن ذلك يُعزز أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية وزيادة القدرة على التنبؤ وتحقيق الاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها من العالم.
    Venezuela considera que los esfuerzos a favor del desarme y la no proliferación deben ser impulsados de manera simultánea al cumplimiento de los objetivos de la no proliferación nuclear, de tipo horizontal y vertical. UN وتعتقد فنزويلا أنه ينبغي تعزيز جهود نزع السلاح وعدم الانتشار إلى جانب الجهود الرامية إلى كفالة الامتثال لأهداف عدم الانتشار النووي، أفقيا ورأسيا على حد سواء.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar las medidas previstas en el protocolo modelo que cada uno de ellos considerase que podría contribuir al logro de los objetivos de la no proliferación nuclear. UN وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تطبق الإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي التي ترى كل منها أنها قادرة على المساهمة في تحقيق أهداف منع انتشار الأسلحة النووية.
    Aunque el Pakistán no es Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, está firmemente comprometido con los objetivos de la no proliferación UN رغم أن باكستان ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فهي ملتزمة التزاما قويا بمقاصد عدم الانتشار
    Es necesario un sistema eficaz y transparente de controles sobre las exportaciones que se adecue a los objetivos de la no proliferación sin afectar las aplicaciones de estas tecnologías con fines pacíficos. UN وهناك حاجة إلى نظام لضوابط الصادرات يتسم بالفعالية والشفافية ويتفق وأهداف عدم الانتشار دون التأثير على التطبيقات السلمية لهذه التكنولوجيات.
    Por lo tanto, invitamos a todas las partes en la comunidad internacional, sin excepción, a que se atengan al principio del multilateralismo y a otros principios acordados en los tratados y los acuerdos internacionales pertinentes a fin de cumplir con los objetivos de la no proliferación horizontal y vertical y el desarme de todo tipo de armas estratégicas, incluidas las armas nucleares. UN وعليه، فإننا نطالب بضرورة تقيد والتزام جميع أطراف المجتمع الدولي بلا استثناء بتعددية الأطراف وبالمبادئ المتفق عليها في إطار المعاهدات والترتيبات الدولية ذات الصلة، بما يكفل تحقيق تطلعات عدم الانتشار العمودي والأفقي، وذلك بالتوازي والتزامن مع تطلعات نزع السلاح الاستراتيجي، وفي مقدمته السلاح النووي.
    Se puede pedir que en el estudio se evalúe el papel que llevan desempeñando hasta la fecha las zonas libres de armas nucleares, el papel que pueden desempeñar por separado y conjuntamente dichas zonas en el futuro en la promoción de los objetivos de la no proliferación y el desarme nucleares, la prevención de conflictos y el fomento de la confianza, así como cuáles son los retos y la manera de abordarlos. UN ويمكن أن يطلب من الدراسة تقييم الدور الذي تضطلع به حتى الآن المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، والدور الذي يمكن أن تضطلع به المناطق الخالية من الأسلحة النووية فرادى ومجتمعة في المستقبل في تعزيز أهداف منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وفي منع نشوب الصراعات وبناء الثقة، وماهية التحديات وكيفية التمكن من التصدي لها.
    Es importante que los Estados no poseedores de armas nucleares refuercen los objetivos de la no proliferación y el desarme, por ejemplo, propiciando la entrada en vigor del TPCE y la negociación de un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. Australia ha sido firme partidaria de esos dos objetivos. UN وأضاف قائلا إنه من المهم أن تعمل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز هدف عدم الانتشار ونزع السلاح وذلك، مثلا، بتشجيع دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيَز النفاذ والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وأن أستراليا كانت تؤيد بشدة هذين الهدفين.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) nos proporciona un marco jurídico válido que nos permite reconciliar los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares con la necesidad de fomentar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, consolidando así la estabilidad y la seguridad mundiales. UN وتتيح معاهدة عدم الانتشار اطارا قانونيا هاما للتوفيق بين هدف منع انتشار اﻷسلحة النووية وتشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وبالتالي تعزيز اﻷمن والاستقرار في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more