"los objetivos de la política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف سياسة
        
    • بأهداف سياسة
        
    • أهداف سياسات
        
    • أهداف السياسة
        
    Sin embargo, en la práctica todavía no se ha conseguido hacer efectivo este derecho, aunque constituye uno de los objetivos de la política de rehabilitación. UN غير أن إعمال هذا الحق، في الواقع العملي، لم يتحقق بعدُ بالرغم من أنه يشكل واحداً من أهداف سياسة إعادة التأهيل.
    Por consiguiente, los objetivos de la política de emancipación tenían que incorporarse en la normativa regular de todos los ministerios. UN ولذلك، تعيﱠن دمج أهداف سياسة التحرر العامة في السياسة العادية لجميع الوزارات.
    Se están buscando medios de integrar los objetivos de la política de emancipación en la normativa básica. UN ويجري البحث عن طرق لدمج أهداف سياسة التحرر في السياسة العامة الرئيسية.
    16. Con respecto a los objetivos de la política de transporte de tránsito, se insistió en la necesidad de fortalecer los acuerdos bilaterales de tránsito y de adherirse a los convenios internacionales de tránsito. UN 16- وفيما يتعلق بأهداف سياسة النقل العابر، أكد الاجتماع على ضرورة تعزيز اتفاقات المرور العابر الثنائية الحالية والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمرور العابر.
    Conforme a esa directiva, la comisión investigará la discriminación estructural por motivos de origen étnico o filiación religiosa y, en la medida en que dicha discriminación pueda demostrarse, determinará y analizará los mecanismos subyacentes y las consecuencias en materia de poder e influencia, así como las consecuencias relacionadas con los objetivos de la política de integración. UN ووفقاً لهذا التوجيه، ستبين اللجنة مواطن التمييز الهيكلي القائم على أساس الإثنية أو الانتماء الديني وتقدم في حدود ثبوت هذا التمييز بتحديد وتحليل الآليات التي يستند إليها والآثار التي يحدثها في السلطة والنفوذ فضلاً عن الآثار المتعلقة بأهداف سياسة الإدماج.
    Así pues, en términos generales, los objetivos de la política de Sri Lanka podrían considerarse, por su propia naturaleza, favorables a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعموما، يمكن النظر إلى أهداف سياسات سري لانكا على إنها داعمة بطبيعتها للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وداعمة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Uno de los objetivos de la política de igualdad de derechos es la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial de 1995 sobre la Mujer. UN وأحد أهداف السياسة الوطنية للمساواة في الحقوق هو تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ٥٩٩١.
    Como resultado del proceso de descentralización, las provincias y los municipios tienen ahora un papel mucho más destacado en la determinación y aplicación de los objetivos de la política de emancipación. UN نتيجة لعملية التحول إلى اللامركزية، أصبحت المقاطعات والبلديات تلعب دوراً أكبر بكثير في تحديد وتنفيذ أهداف سياسة التحرر.
    La intervención excesiva o imprevisible puede disuadir a las empresas de entablar el tipo de competencia que les ayuda a lograr los objetivos de la política de la competencia. UN والتدخل المفرط أو الذي لا يمكن التنبؤ به يمكن أن يثبط المشاريع عن التنافس الذي يساعد على تحقيق أهداف سياسة المنافسة.
    También tienen repercusiones en los objetivos de la política de transporte, entre otros los de eficiencia, eficacia en función de los costos, facilitación del comercio, seguridad y sostenibilidad ambiental, energética y social. UN ولهذه العوامل أيضاً تبعات بالنسبة إلى أهداف سياسة النقل مثل الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، وتيسير النقل، والأمن، فضلاً عن الاستدامة البيئية والاجتماعية والاستدامة في مجال الطاقة.
    También tienen repercusiones en los objetivos de la política de transporte, entre otros los de eficiencia, eficacia en función de los costos, facilitación del comercio, seguridad y sostenibilidad ambiental, energética y social. UN ولهذه العوامل أيضاً تبعات بالنسبة إلى أهداف سياسة النقل مثل الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، وتيسير النقل، والأمن، فضلاً عن الاستدامة البيئية والاجتماعية والاستدامة في مجال الطاقة.
    Queremos construir redes nacionales de juventud que se renueven cada tres años. Éste es uno de los objetivos de la política de mi Gobierno. UN إن تنشيط وتأطير الشبكات الشبابية على مستوى الوطن والتي تتجدد كل ثلاث سنوات، هدف من أهداف سياسة الحكومة.
    los objetivos de la política de desarrollo deben centrarse en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing de 1995. UN وينبغي أن يكون تنفيذ إعلان وخطة عمل بيجين لعام 1995 محوراً لتركيز أهداف سياسة التنمية.
    El plan orienta a las autoridades penitenciaras y a las organizaciones de la sociedad civil en la elaboración de un plan de acción anual para el logro de los objetivos de la política de reforma penitenciaria. UN وتوجّه الخطة سلطات السجون ومنظمات المجتمع المدني في صياغة خطة عمل سنوية لتحقيق أهداف سياسة إصلاح السجون.
    Todas las autoridades públicas tienen la responsabilidad de contribuir al cumplimiento de los objetivos de la política de integración. UN وتضطلع جميع السلطات العامة بمسؤولية المساعدة في تحقيق أهداف سياسة الإدماج.
    328. Uno de los objetivos de la política de vivienda de Noruega es que cada persona tenga su propia vivienda, ya sea en forma individual o en conjunto con otros. UN ٨٢٣- ومن أهداف سياسة اﻹسكان النرويجية أن يصبح كل شخص مالكاً لمسكنه سواء ملكية فردية أو بالتعاون مع الغير. وتوضع سياسات اﻹسكان في ضوء ذلك.
    Ese enfoque también podría contribuir a alcanzar los objetivos de la política de adquisiciones de las Naciones Unidas de hacer más pedidos de adquisiciones en una zona geográfica más amplia, incluidos los países en desarrollo. UN ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصة بها في منطقة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية.
    b) El despacho legal 53/97 estableció la aplicación de una medida sobre la formación y la educación, que concedía prioridad a las candidaturas que promuevan los objetivos de la política de igualdad de oportunidades, a saber la promoción del acceso de la mujer a nuevas esferas de la actividad profesional; UN )ب( وقررت الرسالة القانونية ٥٣/٩٧، تطبيق إجراء علىالتدريب والتعليم، يولي اﻷولوية إلى الجهات التي تنهض بأهداف سياسة تكافؤ الفرص، أي تعزيز فرص وصول المرأة إلى مجالات جديدة في النشاط المهني؛
    15. La presentación del documento temático estimuló un animado debate sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas, entre otras cosas, con los objetivos de la política de transporte de tránsito, el desarrollo de la infraestructura de tránsito, la conservación de la red vial, los reglamentos y procedimientos estatales, la eficacia operacional y los requisitos en materia de asistencia externa. UN 15- وأثار عرض ورقة القضايا مناقشة نشطة عن سلسلة واسعة من المسائل المرتبطة، في جملة أمور، بأهداف سياسة النقل العابر، وتطوير الهياكل الأساسية للمرور العابر، وصيانة الطرق، والأنظمة والإجراءات الحكومية، والفعالية التنفيذية، ومتطلبات المساعدة الخارجية.
    Así pues, en términos generales, los objetivos de la política de Sri Lanka podrían considerarse, por su propia naturaleza, favorables a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعموما، يمكن النظر إلى أهداف سياسات سري لانكا على إنها داعمة بطبيعتها للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وداعمة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra. UN فقد تفاقمت مشكلة نقص التمويل بفعل التوتر بين أهداف السياسة الإنمائية من جهة ومتطلبات المساعدة الإنسانية من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more