"los objetivos del milenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف الألفية
        
    • بأهداف الألفية
        
    • لأهداف الألفية
        
    • وأهداف الألفية
        
    • الأهداف التنموية للألفية
        
    • مرامي الألفية
        
    • اهداف الالفية
        
    • الأهداف الألفية
        
    • الإنمائية للألفية
        
    El informe aporta un panorama general de los logros y deficiencias en el camino hacia los objetivos del Milenio. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    En materia de desarrollo, reiteramos nuestro llamado a cumplir con los objetivos del Milenio. UN وفيما يتعلق بالتنمية، أود أن أكرر نداءنا من أجل تنفيذ أهداف الألفية.
    los objetivos del Milenio son mundiales, pero lo que determinará si se cumplen o no es lo que ocurra en cada país por separado. UN إن أهداف الألفية أهداف عالمية، ولكن الذي سيقرر ما إذا كانت قد نفذت أم لم تنفذ هو ما يحدث في كل بلد على حدة.
    los objetivos del Milenio son también los objetivos nacionales de desarrollo de Papua Nueva Guinea. UN وتشكل أهداف الألفية أيضا الأهداف الإنمائية الوطنية لبابوا غينيا الجديدة.
    Se debería poner en práctica un amplio programa de educación para aumentar la concienciación respecto de diversas cuestiones relacionadas con los objetivos del Milenio. UN وينبغي تنفيذ برنامج تثقيف مستفيض لزيادة الوعي بمختلف القضايا المتعلقة بأهداف الألفية.
    Nunca se insistirá demasiado en el gran potencial que tiene el voluntariado para contribuir significativamente al logro de los objetivos del Milenio. UN ولا يمكن التقليل من أهمية إمكانية التطوع من الإسهام بصورة كبيرة في تحقيق أهداف الألفية.
    los objetivos del Milenio deben convertirse en puntos de referencia para toda la labor de las Naciones Unidas y de cada uno de los Estados Miembros. UN ولا بد من أن تصبح أهداف الألفية معيارا تقاس به كافة أعمال الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء.
    :: La reducción de la mortalidad materna es uno de los objetivos del Milenio del Gobierno de Etiopía. UN :: خفض عدد الوفيات بين الأمهات هو أحد أهداف الألفية في برنامج حكومة إثيوبيا.
    Ésta no sólo debería evaluar la aplicación de los objetivos del Milenio, sino también de los compromisos contraídos en todas las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وينبغي لذلك المؤتمر ألا يقيم تنفيذ أهداف الألفية فحسب، بل أيضا جميع أهداف المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    los objetivos del Milenio nos comprometieron a mantener la dignidad de nuestros pueblos, especialmente en lo que respecta a los niños del mundo. UN لقد ألزمتنا أهداف الألفية بتعزيز كرامة شعوبنا، خاصة ما يتعلق منها بأطفال العالم.
    La transferencia de remesas constituye un elemento clave en la movilización de recursos para la erradicación de la pobreza y el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN ويشكل إرسال التحويلات المالية عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف الألفية.
    La comunidad internacional ha indicado el camino a fin de promover un sistema de comercio multilateral capaz de impulsar el desarrollo y alcanzar los objetivos del Milenio. UN وقد حدد المجتمع الدولي الطريق، تشجيعا لقيام نظام تجاري متعدد الأطراف قادر على دعم التنمية وتحقيق أهداف الألفية.
    Habida cuenta de las tendencias actuales, hay un riesgo real de que muchos de los países más pobres disten de lograr los objetivos del Milenio. UN ونظرا للاتجاهات الحالية، هناك مجازفة حقيقية بأن العديد من أفقر البلدان ستقصر كثيرا عن تحقيق أهداف الألفية.
    No obstante, el Gobierno y el pueblo de Saint Kitts y Nevis están dando pasos significativos hacia la consecución de algunos de los objetivos del Milenio. UN وعلى ذلك، تخطو حكومة بلدي وشعبها خطوات ملموسة في سبيل تحقيق بعض أهداف الألفية.
    Los pagos efectuados en concepto de deuda externa constituyen una abrumadora carga para los limitados recursos de los países pobres y limitan su capacidad para alcanzar los objetivos del Milenio. UN والمدفوعات التي تسدد في إطار الديون الخارجية ترهق، إلى حد كبير، تلك الموارد المحدودة التي لدى البلدان الفقيرة، كما أنها تعوق قدرتها على بلوغ أهداف الألفية.
    El logro de la igualdad de género para 2005 y la educación primaria universal para 2015 son dos de los objetivos del Milenio más difíciles de alcanzar. UN إن تحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2005 وتعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 هما من أصعب أهداف الألفية تحقيقا.
    Los oradores destacaron la importancia de centrarse en los objetivos del Milenio relacionados con los niños y resultados afines. UN وقد أيـّد المتكلـّمون أهمية التركيز على أهداف الألفية المتصلة بالطفل والنتائج ذات الصلة.
    Los oradores destacaron la importancia de centrarse en los objetivos del Milenio relacionados con los niños y resultados afines. UN وقد أيـّد المتكلـّمون أهمية التركيز على أهداف الألفية المتصلة بالطفل والنتائج ذات الصلة.
    Son procesos interdependientes que han de tener lugar simultáneamente, y ello subraya la importancia de alcanzar los objetivos del Milenio. UN وهذه العمليات مستقلة، ولكن يجب أن تتم بشكل متزامن، وهذا يبين أهمية تحقيق أهداف الألفية.
    Los indicadores sociales no han cumplido con las metas establecidas en los Acuerdos de Paz, y alejan el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN وتبرهن المؤشرات الاجتماعية على أن الأهداف المحدَّدة في اتفاقات السلام لم تنفَّذ، بل تنأى بأهداف الألفية عن التنفيذ.
    Debe hacerse balance del grado de cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN لأن عليه أن يقيّم مدى الامتثال لأهداف الألفية.
    los objetivos del Milenio se relacionan directamente con los principios básicos del trabajo social, en particular los servicios sociales y la justicia social. UN وأهداف الألفية تتجاوب تماما مع المبادئ الأساسية للعمل الاجتماعي، لا سيما الخدمة الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    los objetivos del Milenio sustentan ahora gran parte del trabajo llevado a cabo en los parlamentos. UN الآن تكمن الأهداف التنموية للألفية في أساس قدر كبير من العمل الذي يجري القيام به في البرلمانات.
    De esa forma se ha conseguido disminuir el retraso acumulado en el cumplimiento de los objetivos del Milenio de 1990 a 2015, pero en el ámbito de la mortalidad infantil aún subsiste el desafío de obtener un indicador que no supere las 45 muertes por cada 1.000 nacidos vivos. UN وبذلك فإن هوة بلوغ مرامي الألفية بين سنة الأساس 1990 وسنة المرامي 2015 قد تقلصت، مع استمرار التحدي قائماً في الوصول إلى مؤشر لا يتجاوز 45 وفاة لكل ألف ولادة حية بالنسبة لوفيات الطفولة.
    Aceptamos que los objetivos del Milenio eran grandes y ambiciosos. Open Subtitles نحن متفقون بان اهداف الالفية كانت مهمة و طموحة
    Nosotros nos proponemos para el año 2021 reducir a la quinta parte el número de cocinas de leña que aún existen en el Perú y reemplazarlas por cocinas mejoradas, y pedimos incluir este tema entre los objetivos del Milenio. UN ونحن نقترح خفض عدد تلك المدافئ في بيرو بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2021، لتحلّ محلها مدافئ أفضل، ونريد لهذه المسألة أن تصبح جزءاً من الأهداف الألفية.
    México ha avanzado satisfactoriamente en el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN ولقد أحرزت المكسيك تقدما مرضيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more