"los objetivos del programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف برنامج العمل
        
    • بأهداف برنامج العمل
        
    • لأهداف برنامج العمل
        
    • أهداف برنامج عمل
        
    • اﻷهداف المحددة في برنامج العمل
        
    • غايات برنامج العمل
        
    • أغراض برنامج العمل
        
    • بأغراض برنامج العمل
        
    • بأهداف برنامج عمل
        
    • الأهداف الواردة في برنامج عمل
        
    • ﻷهداف برنامج عمل
        
    Entre otras cosas, la Conferencia estudió medidas para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN وقد نظر المؤتمر، في جملة أمور منها اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    El Japón tiene gran empeño en lograr los objetivos del Decenio y considera necesario garantizar su seguimiento hasta que se logren plenamente los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN تأمين المتابعة للعقد حتى يتم تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي على نحو كامل.
    Las tres juntas permiten llevar a la práctica los objetivos del Programa de Acción y la Declaración de Barbados. UN فهي تتكفل معا بتحقيق أهداف برنامج العمل وإعلان بربادوس.
    La República del Congo está decidida a tener en cuenta los objetivos del Programa de Acción dentro del marco de la elaboración de sus propios planes de desarrollo económico y social. UN إن جمهورية الكونغو عاقدة العزم على أن تأخذ أهداف برنامج العمل في الحسبان لدى وضع خططها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    En conjunto, los países menos adelantados no han alcanzado los objetivos del Programa de Acción y han registrado un continuo deterioro de la situación socioeconómica. UN ولم تتمكن أقل البلدان نموا، كمجموعة، من تحقيق أهداف برنامج العمل كما استمرت حالتها الاجتماعية الاقتصادية في التدهور.
    Uno de los objetivos del Programa de Acción es facilitar la transición demográfica, que contribuirá a la estabilización de la población mundial. UN ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم.
    Una simple reasignación de los recursos existentes no bastará para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN فمجرد تخصيص الموارد الموجودة لا يكفي لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Cabe esperar que los resultados permitan determinar medios para fortalecer las capacidades nacionales de los países para cumplir las metas y los objetivos del Programa de Acción. UN ومن المأمول فيه أن تسفر العملية عن تحديد سبل تعزيز القدرات الوطنية للبلدان على تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Habida cuenta de que su estrategia se orienta hacia la erradicación de la pobreza, el Equipo de Tareas logrará la coordinación indispensable para cumplir los objetivos del Programa de Acción. UN وستولد فرقة العمل بتركيزها الاستراتيجي على القضاء على الفقر، النشاط التعاوني اللازم لبلوغ أهداف برنامج العمل.
    Sólo entonces se podrán apreciar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. UN وعندئذ فقط سيكون باﻹمكان قياس مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Entre las medidas prioritarias que servirían para alcanzar los objetivos del Programa de Acción en los planos nacional y regional cabe mencionar las siguientes: UN ويمكن أن تشمل اﻹجراءات المحددة ذات اﻷولوية التي يمكن أن تحقق أهداف برنامج العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، اﻹجراءات التالية:
    Creemos que esas iniciativas encarnan la mayoría de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ونعتقد أن معظم أهداف برنامج العمل ترد في هذه المبادرات.
    La resolución de problemas tales como el alivio de la carga de la deuda y la erradicación de la pobreza promoverá por sí misma la consecución de los objetivos del Programa de Acción. UN وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Reconociendo también la necesidad de integrar los objetivos del Programa de Acción Mundial en programas y actividades apropiados en los planos nacional, regional y mundial, UN وإذ يدرك أيضاً الحاجة إلى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب البرامج والأنشطة المناسبة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي،
    Entre los objetivos del Programa de Acción nacional figuraban la protección de la salud humana, la reducción de la degradación del medio marino y la rehabilitación de zonas dañadas. UN وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة.
    El Banco Mundial también ha brindado un apoyo sustancial a proyectos que abordan los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN كما قدم البنك الدولي دعماً كبيراً لمشاريع تتصدى لتحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    En este contexto, los objetivos del Programa de Acción Mundial deberían incorporarse en los programas nacionales de desarrollo y en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Confío en que con las deliberaciones de hoy fortalezcamos nuestro compromiso con los objetivos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وإنني على ثقــة من أننا سنستطيع من خلال هذه المداولات اليوم أن نعــزز التزامنا بأهداف برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠ ٢ وما بعدها.
    Su mandato consistía en evaluar los principales obstáculos a la efectiva realización de los objetivos del Programa de Acción para los PMA en el decenio de 1990. UN وتمثلت ولايته في تقييم أهم العراقيل التي تعترض سبيل الإعمال الفعال لأهداف برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    Si no se la fortalece, resultará muy difícil que los países menos adelantados puedan cumplir plenamente los objetivos del Programa de Acción de Copenhague. UN وما لم تعزز هذه القدرات سيكون من الصعب للغاية على أقل البلدان نموا أن تحقق أهداف برنامج عمل كوبنهاغن بالكامل.
    Según el Examen Mundial de Mitad de Período del Programa de Acción, realizado en 1995, mientras algunos países menos adelantados registraron un leve aumento en su producción y algunas mejoras en sus tasas de crecimiento, la situación social y económica de esos países está lejos de alcanzar los objetivos del Programa de Acción. UN ووفقا لما انتهى إليه الاستعراض العالمي لمنتصف مدة برنامج العمل الذي جرى في عام ١٩٩٥، ورغم أن بلدانا معينة من أقل البلدان نموا قد سجلت زيادة طفيفة في إنتاجها وبعض التحسن في معدل نموها، فإن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لتلك البلدان لم تبلغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل.
    Reafirmando la necesidad de que los gobiernos renueven su compromiso, al más alto nivel político, de alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تؤكد الحكومات التزامها على أعلى مستوى سياسي بتحقيق غايات برنامج العمل وأهدافه،
    a) [Facilitar un entorno que propicie apoye la plena y oportuna realización de los objetivos del Programa de Acción; [en particular, mediante la plena cancelación de la deuda y mejorando la participación de los PMA en los procesos de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales;]] UN (أ) تيسير تهيئة بيئية خارجية لدعم أغراض برنامج العمل بالكامل وفي الوقت المحدد؛ [ويكون ذلك، من بين جملة أمور، بإلغاء الديون بالكامل وزيادة دور أقل البلدان نموا في عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية؛]]
    Aunque el proceso oficial de seguimiento de la Conferencia de la CEI finalizó en julio de 2000, las partes (Estados, organizaciones no gubernamentales, Naciones Unidas y otras) permanecen fieles a los objetivos del Programa de Acción. UN ومع أن عملية المتابعة الرسمية لمؤتمر رابطة الدول المستقلة انتهت في تموز/يوليه 2000، ما زالت الأطراف (دول رابطة الدول المستقلة، والمنظمات غير الحكومية، والأمم المتحدة وغيرها) ملتزمة بأغراض برنامج العمل.
    La resolución es también una medida para impulsar nuestro compromiso con los objetivos del Programa de Acción de Estambul, que tiene la intención de ayudar a la mitad de ellos a reunir las condiciones necesarias para quedar excluidos de la lista de países menos adelantados para 2020. UN ويمثل القرار أيضا خطوة نحو تعزيز التزامنا بأهداف برنامج عمل اسطنبول الذي يهدف إلى إعداد نصفها لاستيفاء معايير الخروج من تلك الفئة بحلول عام 2020.
    En este contexto, Egipto destaca el nexo entre la aplicación de los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los ODM. UN وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Teniendo esto presente, el ACNUR respalda los objetivos del Programa de Acción para el Tercer Decenio contra el Racismo y la Discriminación Racial y las metas de las iniciativas de otros órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales llevadas a cabo en aplicación del Programa de Acción. UN وانطلاقاً من هذه الفكرة، يقدم المكتب دعمه ﻷهداف برنامج عمل العقد الثالث للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وكذلك ﻷهداف المبادرات التي تتخذها الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية في سياق تنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more