"los objetivos del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف مشروع
        
    • بأهداف مشروع
        
    • أهداف المشروع
        
    • لأهداف مشروع
        
    • مقاصد مشروع
        
    • وأهداف مشروع
        
    • الأهداف الواردة في مشروع
        
    Uno de los objetivos del proyecto de ley gubernamental es mejorar la protección jurídica de los niños en las causas penales. UN ومن أهداف مشروع القانون الحكومي تحسين الحماية القانونية لﻷطفال في القضايا الجنائية.
    Por lo tanto, es evidente que los objetivos del proyecto de resolución tienen pocas posibilidades de éxito. UN ولذلك فمن البديهي أن فرص نجاح أهداف مشروع القرار ضئيلة.
    Uno de los objetivos del proyecto de convención es facilitar la concesión de créditos aumentando la previsibilidad y la seguridad. UN وان من أهداف مشروع الاتفاقية تيسير تدفق الائتمان من خلال تعزيز امكانية التنبؤ بامدادات الائتمان وضمانها.
    A este respecto, y con referencia especial al párrafo 2 de la parte dispositiva, hacemos un llamamiento a todos los Estados de la región para que se aseguren de que sus políticas y actos no obstaculicen los objetivos del proyecto de resolución. UN وفي هــذا الصدد، باﻹشارة بوجه خاص الى الفقرة ٢ من المنطوق، نطلب من جميع الدول في المنــطقة أن تضـمن ألا يـكون في سياســاتها واجــراءاتها أي مساس بأهداف مشروع القرار.
    Uno de los objetivos del proyecto de convención es hacer el crédito más asequible. UN وان من أهداف مشروع الاتفاقية اتاحة الائتمان بتكلفة أقل.
    Uno de los objetivos del proyecto de convención es facilitar las cesiones en bloque de créditos de consumo a fin de que disminuya el costo del crédito para los consumidores. UN فمن أهداف مشروع الاتفاقية تيسير الاحالات الاجمالية لمستحقات المستهلكين من أجل تخفيض تكلفة الائتمان لهم.
    los objetivos del proyecto de documento sobre la posición de la región del Pacífico serán los siguientes: UN وتتمثل أهداف مشروع وثيقة الموقف الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ في ما يلي:
    Todo compromiso contraído hoy por la comunidad internacional para cumplir los objetivos del proyecto de resolución de hoy se verá doblemente correspondido con los esfuerzos de nuestro Gobierno. UN وكل التزام دولي يتم التعهد به اليوم لتحقيق أهداف مشروع القرار المعروض اليوم ستبذل حكومة بلدنا مقابله جهدا مضاعفا.
    Por consiguiente, apoyamos los objetivos del proyecto de resolución, aunque seguimos creyendo que se podría haber mejorado su texto a fin de que reflejara la realidad en forma más objetiva. UN ولذلك، فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار، على الرغم من أننا لا نزال نرى أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر بصورة أكثر موضوعية عن الواقع.
    Estos vínculos con las organizaciones femeninas promoverán nuevos progresos hacia la consecución de los objetivos del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, una vez que quede aprobado. UN وهذه الصلات التي ستقام مع المنظمات النسائية ستشجع على اتخاذ المزيد من التدابير الرامية الى تحقيق أهداف مشروع اﻹعلان المعني بالقضاء على العنف ضد المرأة، بعد اعتماده.
    Sin embargo, no está de acuerdo en que los objetivos del proyecto de resolución puedan lograrse haciendo que se encarguen de su cumplimiento los órganos existentes de las Naciones Unidas. UN وقال إنه لا يوافق مع ذلك على أنه يمكن تحقيق أهداف مشروع القرار بأن يُعهد بمسؤولية تنفيذه الى وكالات اﻷمم المتحدة القائمة.
    En este espíritu, apoyamos los objetivos del proyecto de resolución A/C.1/51/L.46. UN وانطلاقا من هــــذه الروح نؤيد أهداف مشروع القرار A/C.1/51/L.46.
    La injerencia externa que busca agravar los conflictos no contribuye al logro de los objetivos del proyecto de resolución A/C.1/51/L.16. UN والتدخل الخارجي الذي يسعى إلى تصعيد تلك الصراعات لا يخدم أهداف مشروع القرار A/C.1/51/L.16.
    Si se regulan tipos de cesión contra la voluntad de las industrias que las practican, no se facilitará el cumplimiento de los objetivos del proyecto de convención y puede dificultarse aún más su ratificación. UN ومحاولة إدخال تلك الصناعات رغم أنفها في إطار مشروع الاتفاقية لن تخدم أهداف مشروع الاتفاقية وربما تجعل التصديق عليه أصعب بذلك القدر.
    los objetivos del proyecto de movilidad sostenible del Consejo Empresarial Mundial de Desarrollo Sostenible son los siguientes: UN 40 - فيما يلي أهداف مشروع الحركة المستدامة الذي يضطلع به مجلس الاعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة:
    Pese a que estamos plenamente de acuerdo con los objetivos del proyecto de resolución, consideramos que también es necesario ocuparse de las causas subyacentes del terrorismo, es decir, la represión, la injusticia y las penurias. UN وبينما نوافق تماما على أهداف مشروع القرار، نرى أن هناك أيضا حاجة إلى التصدي للأسباب الجزرية التي تدفع للإرهاب، والتي تكمن في القمع والظلم والحرمان.
    A este respecto, y con referencia especial al párrafo 2 de la parte dispositiva, pedimos a todos los Estados de la región que garanticen que sus políticas y acciones no sean perjudiciales para los objetivos del proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى الفقرة ٢ من المنطوق، نناشد جميع الدول في المنطقة أن تحرص على ألا تكون سياساتها وتدابيرها ضارة بأهداف مشروع القرار.
    Uno de los objetivos del proyecto de ley es derogar la Ley de 1940 sobre las armas de fuego. UN ومن بين أهداف المشروع إلغاء قانون الأسلحة النارية لسنة 1940.
    La inclusión de dicho párrafo en el texto que figura en el documento A/C.6/52/L.13 es un medio de eludir los objetivos del proyecto de convenio. UN وما إدراج تلك الفقرة في النص الوارد في الوثيقة (A/C.6/52/L.13) إلا وسيلة للتنكر لأهداف مشروع الاتفاقية.
    29. Hay otra finalidad de la notificación que se relaciona con uno de los objetivos del proyecto de artículos: la referente a la promoción de regímenes particulares para actividades específicas. UN ٢٩ - ثمة هدف آخر لﻹخطار يتصل بأحد مقاصد مشروع المواد وهو: التشجيع على إنشاء أنظمة خاصة ﻷنشطة معينة.
    los objetivos del proyecto de resolución, que tengo ahora el honor de presentar en nombre de los patrocinadores no necesitan explicaciones. UN وأهداف مشروع القرار، الذي يشرفني أن أعرضه الآن بالنيابة عن مقدميه، أهداف واضحة من تلقاء ذاتها.
    Algunos ministros apoyaron la inclusión de una sección en que se expusieran los objetivos del proyecto de plan de aplicación en relación con los principios del desarrollo sostenible en las cinco esferas principales, a saber, de los recursos hídricos y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica. UN وأيّد بعض الوزراء إضافة جزء يتناول الأهداف الواردة في مشروع خطة التنفيذ يتصل بمبادئ التنمية المستدامة في المجالات الرئيسية الخمسة للمياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more