"los objetivos establecidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف المحددة في
        
    • الأهداف الواردة في
        
    • الأهداف المبينة في
        
    • الأهداف المنصوص عليها في
        
    • الأهداف التي حددها
        
    • بالأهداف المحددة في
        
    • الأهداف الموضوعة في
        
    • للأهداف المحددة في
        
    • اﻷهداف المقررة في
        
    • لﻷهداف المبينة في
        
    • بالأهداف الواردة في
        
    • الأهداف التي حددتها
        
    • الأهداف المرسومة في
        
    • الأهداف التي حددت في
        
    • الغايات المحددة في
        
    Celebramos que durante los últimos cinco años muchos gobiernos hayan adoptado medidas para lograr los objetivos establecidos en el Plan de Madrid. UN وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد.
    Varios representantes pidieron una mayor cooperación internacional a fin de lograr los objetivos establecidos en las nuevas políticas del sector de la vivienda. UN ودعا عدة ممثلين إلى زيادة التعاون الدولي لضمان بلوغ الأهداف المحددة في السياسات الجديدة في قطاع المأوى.
    El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    En breve, nuestros Ministros de Relaciones Exteriores concluirán un plan de acción para aplicar los objetivos establecidos en esa declaración. UN وسينتهي وزراء خارجيتنا قريباً من إعداد خطة عمل لتنفيذ الأهداف الواردة في هذا الإعلان.
    Todos los Estados Miembros tienen ahora la responsabilidad de trabajar para lograr los objetivos establecidos en ese documento histórico. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء الآن مسؤولية العمل على تحقيق الأهداف المبينة في تلك الوثيقة التاريخية.
    Como Miembro responsable de la Organización, Eslovenia tiene la intención de preparar su plan de acción para la aplicación de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio han sido considerados por Viet Nam desde hace tiempo como sus principales prioridades políticas. UN ومنذ زمن بعيد وفييت نام تعتبر الأهداف المحددة في إعلان الألفية أولويات لسياستها الأساسية.
    Las propuestas del presupuesto relativas a programas tenderán a alcanzar los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo. UN تهدف المقترحات البرنامجية الواردة في الميزانية إلى تنفيذ الأهداف المحددة في الخطة.
    Los logros previstos se ajustarán a los objetivos establecidos en los programas y subprogramas y contribuirán a la consecución de esos objetivos. UN وتكون الانجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها.
    Aunque se han hecho algunos progresos todavía falta mucho por lograr los objetivos establecidos en el Programa de Acción. UN ورغم تحقق بعض التقدم، فما زال الشوط بعيدا لتحقيق الأهداف المحددة في برنامج العمل.
    Su compromiso de encarar los desafíos que entrañan los objetivos establecidos en la Cumbre del Milenio resulta alentador. UN فالتزامها بالتصدي للتحديات التي تواجه الأهداف المحددة في مؤتمر قمة الألفية تبعث على الارتياح.
    Por lo tanto, hacemos hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional haga esfuerzos concertados dirigidos a apoyar a los dirigentes africanos en la consecución de los objetivos establecidos en virtud de la NEPAD. UN لذا فإننا نؤكد ضرورة تضافر جهود المجتمع الدولي لدعم القادة الأفارقة في تحقيق الأهداف المحددة في إطار الشراكة الجديدة.
    En este contexto, el Gobierno continuará trabajando en asociación con la sociedad civil en pos de los objetivos establecidos en la Convención. UN وفي هذا السياق ستواصل الحكومة العمل في شراكات مع المجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية.
    Seguimos decididamente comprometidos con la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción. UN وما فتئنا ملتزمين بكل قوة ببلوغ الأهداف الواردة في برنامج العمل.
    La SADC insta a la comunidad internacional a adoptar pronto y de manera concertada medidas que procuren alcanzar los objetivos establecidos en el Plan. UN وتحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المجتمع الدولي على القيام بإجراء فوري ومتضافر لتنفيذ الأهداف الواردة في الخطة.
    Mi delegación espera con interés trabajar con las delegaciones de otros Estados Miembros en un esfuerzo por dar vigencia en la práctica a los objetivos establecidos en la Cumbre del Milenio. UN ووفدي يتطلع إلى العمل مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في جهد لترجمة الأهداف المبينة في إعلان القمة إلى أعمال واقعية.
    Motivo de gran preocupación son ciertos signos inquietantes relativos a decisiones normativas y otras iniciativas que no contribuyen al logro de los objetivos establecidos en el artículo VI del Tratado. UN ومن دواعي قلقنا العميق وجود بوادر مثيرة للجزع تنبئ بمقررات تتعلق بالسياسة العامة ومبادرات أخرى ليست مؤاتية لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة.
    Uno de los objetivos establecidos en el Nuevo Programa fue la integración plena de las economías rurales en su contexto nacional y el logro de la seguridad alimentaria. UN وكان من بين الأهداف التي حددها البرنامج الجديد الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي.
    Esta supervisión tiene por objeto aumentar el conocimiento de los objetivos establecidos en los planes de acción en materia de recursos humanos y mejorar el desempeño. UN والهدف من عملية الرقابة تلك زيادة الوعي بالأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية وتحسين الأداء.
    Ahora es esencial cumplir estos compromisos para que se puedan lograr los objetivos establecidos en Copenhague y Beijing. UN وما هو ضروري الآن وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ حتى تتحقق الأهداف الموضوعة في كوبنهاغن وبيجين.
    Estamos decididos a aunar nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos establecidos en esos textos en los plazos convenidos. UN ونحن ملتزمون بتوحيد كافة جهودنا تحقيقاً للأهداف المحددة في تلك الصكوك في الأُطر الزمنية المتفق عليها.
    Es preciso establecer un marco común para cumplir los objetivos establecidos en las conferencias de las Naciones Unidas. UN ● ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Examen de cualesquiera otras propuestas que habrán de presentarse a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones, de conformidad con los objetivos establecidos en la resolución 51/64 de la Asamblea UN النظر في أي مقترحات أخرى يراد عرضها على الدورة الاستثنائية وفقا لﻷهداف المبينة في قرار الجمعية العامة ١٥/٤٦
    En los últimos años mucho se ha hecho por reafirmar las políticas en favor de la juventud, en particular teniendo en cuenta los objetivos establecidos en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في السنوات الأخيرة تم القيام بقدر كبير من العمل لإعادة تأكيد السياسات المتعلقة بالشباب، بخاصة فيما يتعلق بالأهداف الواردة في برنامج العمل العالمي للشباب، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Evaluación de los adelantos alcanzados con respecto a los objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة
    Australia estima que la reforma de la composición y de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad es fundamental para aumentar la credibilidad de las Naciones Unidas y la capacidad de la Organización de cumplir los objetivos establecidos en la Carta. UN تعتبر أستراليا إصلاح عضوية مجلس الأمن وأساليب عمله أمراً حيويا لتعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرة هذه المنظمة على تحقيق الأهداف المرسومة في الميثاق.
    Sin embargo, como se recalca en el informe del Secretario General, hoy observamos que los objetivos establecidos en el Nuevo Programa en materia de movilización de los recursos externos, no se han UN ومع ذلك نلاحظ اليوم، كما هو مؤكد في تقرير الأمين العام، أن الأهداف التي حددت في البرنامج الجديد من ناحية تعبئة الموارد الخارجية لم تتحقق.
    Así pues, Barbados ha alcanzado los objetivos establecidos en el objetivo de desarrollo del Milenio número 2. UN وهكذا، فقد حققت بربادوس الغايات المحددة في الهدف الإنمائي للألفية رقم 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more