"los objetivos humanitarios de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الإنسانية للاتفاقية
        
    • بالأهداف الإنسانية للاتفاقية
        
    • الأغراض الإنسانية للاتفاقية
        
    • الأهداف الإنسانية لاتفاقية
        
    Esto garantizará el logro de los objetivos humanitarios de la Convención y su sostenibilidad a largo plazo. UN وسيكفل هذا تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية وتأمين استدامتها في الأجل الطويل.
    Mi delegación pide a la comunidad internacional que nos facilite asistencia para llevar a cabo los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي مساعدتنا على تنفيذ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Se han realizado avances importantes en el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويُعكف على إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Nepal se adhiere plenamente a los objetivos humanitarios de la Convención. UN تظل نيبال ملتزمة التزاماً كاملاً بالأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    IV. Movilización de los recursos para realizar los objetivos humanitarios de la Convención UN رابعاً - تعبئة الموارد لتحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية
    En esa Reunión, celebrada en Ginebra del 16 al 20 de septiembre, los Estados Partes decidieron, entre otras cosas, intensificar los empeños por lograr los objetivos humanitarios de la Convención. UN وفي ذلك الاجتماع المعقود في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر، قررت الدول الأطراف، في جملة أمور، تكثيف الجهود لتحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    - " Conseguir una amplia participación de la comunidad internacional para promover el logro de los objetivos humanitarios de la Convención; " UN :: " إشراك أوساط دولية عريضة بغرض المضي قدماً في تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية " ؛
    De acuerdo con sus respectivos mandatos, el programa de trabajo entre reuniones, el Comité de Coordinación y la Dependencia de Apoyo para la Aplicación han sido fundamentales para asistir a los Estados Partes en sus esfuerzos por lograr los objetivos humanitarios de la Convención. UN وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    En el artículo 6, los Estados Partes en condiciones de hacerlo se comprometieron a largo plazo a sostener el proceso de consecución de los objetivos humanitarios de la Convención. UN في المادة 6، التزمت الدول الأطراف، التي تكون في وضع يتيح لها دعم عملية بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية على أساس طويل الأجل، بالقيام بذلك.
    De acuerdo con sus respectivos mandatos, el programa de trabajo entre períodos de sesiones, el Comité de Coordinación y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación han sido fundamentales para asistir a los Estados Partes en sus esfuerzos por lograr los objetivos humanitarios de la Convención. UN وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات، ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعهم فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    De acuerdo con sus respectivos mandatos, el programa de trabajo entre períodos de sesiones, el Comité de Coordinación y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación han sido fundamentales para asistir a los Estados Partes en sus esfuerzos por lograr los objetivos humanitarios de la Convención. UN وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    IV. MOVILIZACIÓN DE LOS RECURSOS PARA REALIZAR los objetivos humanitarios de la Convención UN رابعاً - تعبئة الموارد لبلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية
    Por último, celebra que la enmienda al artículo 1 de la Convención vaya a entrar pronto en vigor y complemente los objetivos humanitarios de la Convención. UN وأخيراً، رحب بحقيقة أن التعديل الذي أُدخل على المادة 1 من الاتفاقية سيصبح نافذاً في وقت قريب وسيعزز الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Los Copresidentes señalaron que los esfuerzos de esas organizaciones y las contribuciones de la comunidad de donantes eran manifestaciones concretas de la voluntad de la comunidad internacional de trabajar en colaboración para alcanzar los objetivos humanitarios de la Convención. UN ولاحظ الرؤساء المشاركون أن جهود هذه المنظمات والموارد التي يقدمها المانحون توضح بجلاء أن المجتمع الدولي قد عقد العزم على الدخول في شراكة من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Hará balance de los progresos logrados desde su entrada en vigor en 1999 y establecerá el programa de acción para los próximos cinco años con el fin de garantizar la consecución de los objetivos humanitarios de la Convención. UN وسيقيّم مؤتمر القمة التقدم المحرز منذ بدء السريان في 1999 ويضع جدول الأعمال للإجراءات التي سيضطلع بها في السنوات الخمس التالية لكفالة إنجاز الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    También en esta esfera, sería necesario poner en marcha mecanismos de asistencia y de cooperación entre los Estados Partes para facilitar la aplicación de las prácticas óptimas que compaginen los objetivos humanitarios de la Convención con las necesidades legítimas de defensa de los Estados. UN وفي هذا الصدد أيضاً، يتعين إنشاء آليات للمساعدة والتعاون فيما بين الدول الأطراف بغية تيسير تطبيق أفضل الممارسات التي توفق بين الأهداف الإنسانية للاتفاقية واحتياجات الدول المشروعة في المجال الدفاعي.
    En la sexta reunión de los Estados partes que se celebrará en Croacia antes del fin de 2005 se deberían evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN وينبغي للاجتماع السادس للدول الأطراف الذي يعقد في كرواتيا في تاريخ لاحق من عام 2005 أن يقيّم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Damos la bienvenida a los 40 Estados no signatarios que asistieron a la Reunión en calidad de observadores como demostración de su compromiso con los objetivos humanitarios de la Convención. UN ونرحب بالدول غير الموقعة الأربعين الحاضرة بصفة مراقب إظهارا منها لالتزامها بالأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Kenya tiene especial interés en esa importante reunión, en la que se evaluarán los progresos realizados desde la entrada en vigor de la Convención, en 1999, y se establecerá el programa de acción para los próximos cinco años a fin de velar por el cumplimiento de los objetivos humanitarios de la Convención. UN وتعلق كينيا أهمية كبيرة على هذا الاجتماع الأساسي، الذي سيقيم التقدم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية في العام 1999 ويضع جدول الأعمال التي سيتم تنفيذها في السنوات الخمس المقبلة لضمان الوفاء بالأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Basándose en el examen de los logros alcanzados por la Convención, la Conferencia de Examen tendría que evaluar y seguir fortaleciendo los compromisos de cooperación y asistencia que se consideran necesarios para alcanzar los objetivos humanitarios de la Convención y su universalidad. UN وتأسيساً على استعراض إنجازات الاتفاقية، سيتعين على المؤتمر الاستعراضي تقييم الالتزامات وزيادة تعزيزها في مجالي التعاون والمساعدة اللذين يعتبران ضروريين لتحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية وطابعها العالمي.
    12. En el artículo 6, las Partes en condiciones de hacerlo se comprometieron a largo plazo a apoyar la persecución de los objetivos humanitarios de la Convención. UN 12- في المادة 6، تعهدت الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بمؤازرة عملية تحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية بالقيام بذلك على أساس الأجل الطويل.
    Esta contribución permitirá consolidar los esfuerzos constantes del Canadá para lograr los objetivos humanitarios de la Convención de Ottawa. UN وستتيح هذه المساهمة لكندا مضاعفة مساعيها المستمرة من أجل بلوغ الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more