"los objetivos militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف العسكرية
        
    • أهداف عسكرية
        
    • بالأهداف العسكرية
        
    • لﻷهداف العسكرية
        
    • والأهداف العسكرية
        
    ii) Daños indiscriminados a personas o bienes civiles además de a los objetivos militares. UN `2` أضراراً عشوائية تصيب المدنيين أو أهدافاً مدنية بالإضافة إلى الأهداف العسكرية.
    Además, en varias ocasiones el Gobierno del Sudán ha utilizado la fuerza de forma desproporcionada respecto a los objetivos militares. UN علاوة على ذلك، استخدمت حكومة السودان في عدة مناسبات القوة على نحو لا يتناسب مع الأهداف العسكرية.
    Distinción: cuando se examina la diferencia entre los objetivos militares y los bienes civiles, la definición de civil es pertinente. UN :: التمييز: لتعريف ما هو مدني أهمية عند تحديد الفارق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية.
    Se procederá con gran cuidado para circunscribir los daños a los objetivos militares y evitar víctimas civiles. UN وستراعى الحيطة التامة في قصر ما يقع من أضرار على الأهداف العسكرية تفاديا لوقوع إصابات بين المدنيين.
    Los satélites de teleobservación civiles actualmente pueden emplearse para obtener información acerca de los objetivos militares del adversario. UN ويمكن أن تستخدم السواتل المدنية للاستشعار عن بعد حاليا لاكتساب معلومات عن أهداف عسكرية ﻷحد الخصوم.
    v) Demasiada cercanía entre los objetivos militares y las poblaciones civiles. UN `5` قرب الأهداف العسكرية أكثر من اللازم من السكان المدنيين.
    Compartiendo ese mismo criterio, Francia defiende que esos efectos queden limitados únicamente a los objetivos militares. UN وتؤيد فرنسا بموافقتها على نفس النهج قُصر هذه الآثار على الأهداف العسكرية دون سواها.
    Sin daño colateral, el efecto de un arma será máximo, dado que ese efecto se concentrará totalmente sobre los objetivos militares atacados. UN وفي حالة عدم وجود أضرار تبعية، يشتد أثر السلاح إلى أقصى حد لأنه ينصب بالفعل على الأهداف العسكرية المقصودة فقط.
    La razón de ser de esta norma es limitar el sufrimiento de la población civil, y no se aplica a los combatientes ni a los objetivos militares. UN وتقوم هذه القاعدة على أساس الحد من معاناة السكان المدنيين، ولا تنطبق على المقاتلين أو الأهداف العسكرية.
    Un Estado reconoció el problema y destacó la necesidad de limitar esos efectos únicamente a los objetivos militares. UN وأقرت دولة مجيبة بالمشكلة وأبرزت الحاجة إلى أن تكون هذه الآثار مقصورة على الأهداف العسكرية وحدها.
    Las municiones que se emplearán en un conflicto deben elegirse, de manera que permitan distinguir los objetivos militares de las personas y bienes de carácter civil. UN ويجب اختيار الذخائر المستخدمة أثناء الصراع بحيث تيسّر التفريق بين الأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية.
    Este principio diferencia entre combatientes y no combatientes, y los objetivos militares legítimos de los bienes civiles. UN يميز هذا المبدأ بين المقاتلين وغير المقاتلين، وبين الأهداف العسكرية المشروعة والممتلكات المدنية.
    Con frecuencia, las FDI no han hecho distinción entre los objetivos militares y la población civil. UN ولم تميز قوات الدفاع الإسرائيلية في كثير من الأحيان، تمييزاً واضحاً، بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    Parece ser que los bombardeos fueron indiscriminados, ya que no distinguieron entre los objetivos militares y civiles. UN ويبدو أن إسقاط القنابل كان عشوائياً، حيث لم تميّز بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    La fortaleza de la Convención procede de su principio fundamental de que se debe lograr un equilibrio entre los objetivos militares y humanitarios. UN وتنبع قوة الاتفاقية من منطلق وجوب تحقيق توازن بين الأهداف العسكرية والإنسانية.
    En las zonas donde había combatientes de los grupos armados, las fuerzas gubernamentales trataron los objetivos militares claramente diferenciados situados en zonas densamente pobladas como un solo objetivo. UN ففي المناطق التي يوجد فيها مقاتلو الجماعات المسلحة، لم تتوخ القوات الحكومية التمييز في تعاملها مع الأهداف العسكرية الواضحة المتمركزة في المناطق المكتظة بالسكان.
    La parte de la sentencia relativa al concepto de ciudad defendida puede tener cierto interés en la medida en que se la define y hace hincapié en que en dicha ciudad únicamente pueden bombardearse los objetivos militares: UN ولعل مما يكتسي بعض الأهمية هو بيان المدينة المحصنة لكونه يتضمن تعريفا للمدينة المحصنة ويؤكد على أن الأهداف العسكرية هي وحدها التي تجوز مهاجمتها في تلك المدينة:
    A pesar de la existencia de un marco jurídico internacional completo, los civiles son cada vez más empleados como medios para alcanzar los objetivos militares y políticos de los beligerantes. UN وعلى الرغم من توافر إطار قانوني دولي شامل، يتم استهداف المدنيين بصورة متزايدة لتحقيق الأهداف العسكرية والسياسية للمتحاربين.
    Sólo se emprenderán operaciones contra los objetivos militares. UN ويجب ألا توجَّه العمليات إلا ضد أهداف عسكرية.
    Muchos fueron repatriados y algunos nacionales huyeron del entorno inmediato de los objetivos militares o de zonas consideradas inseguras, incluso por que no era posible determinar con certeza la causa inmediata de la reanudación de los enfrentamientos. UN وهناك بعض المواطنين الذين فروا بسبب تواجدهم في مناطق التماس مع أهداف عسكرية أو بسبب تصورهم لانعدام الأمن، بما في ذلك حالة البلبلة الناجمة عن عدم معرفة السبب المباشر لتجدد القتال.
    Las normas sobre los objetivos militares legítimos se enuncian con mayor claridad en el artículo 52 del Protocolo adicional I de 1977. UN ويرد أوضح ذكر للقواعد المتعلقة بالأهداف العسكرية المشروعة في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    a) Varias de las tareas más recientes han puesto a la UNPROFOR en la posición de frustrar los objetivos militares de una de las partes con lo que se ha comprometido su imparcialidad, que sigue siendo fundamental para su eficacia en el cumplimiento de sus responsabilidades humanitarias; UN )أ( أن العديد من المهام الجديدة وضع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في موقف المتصدي لﻷهداف العسكرية ﻷحد اﻷطراف مما يضع حيادها الذي لا يزال مفتاح فاعليتها في الوفاء بمسؤولياتها اﻹنسانية، موضع الشبهات؛
    Es un principio fundamental del DIH, que exige que sólo se emprendan operaciones militares contra las fuerzas armadas enemigas y los objetivos militares válidos. UN وتقضي التفرقة بألاّ تشن العمليات العسكرية إلا ضد القوات المسلحة للعدو والأهداف العسكرية المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more