Los objetivos del milenio son también los objetivos nacionales de desarrollo de Papua Nueva Guinea. | UN | وتشكل أهداف الألفية أيضا الأهداف الإنمائية الوطنية لبابوا غينيا الجديدة. |
En ese sentido, somos optimistas porque confiamos en que los niños ocuparán un lugar central en los objetivos nacionales de desarrollo de los respectivos Estados Miembros. | UN | ونحن متفائلون بأن الأطفال سيكونون في جوهر الأهداف الإنمائية الوطنية للدول الأعضاء. |
Al mismo tiempo, es preciso adaptar los objetivos nacionales de desarrollo a la economía mundial y las condiciones de los mercados que, en ambos casos, se están transformando rápidamente. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تتكيف الأهداف الإنمائية الوطنية مع ما يسجله الاقتصاد العالمي وأوضاع السوق من تحولات سريعة. |
En los gobiernos sigue recayendo la responsabilidad principal respecto del bienestar de la sociedad y del establecimiento de los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | ولا تزال المسؤولية الرئيسية عن رفاه المجتمع وعن وضع أهداف التنمية الوطنية تقع على عاتق الحكومات. |
Cabo Verde experimentó un programa común en el país y un plan de acción del programa en el país; la colaboración permitió alcanzar resultados consonantes con los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | وجربت الرأس الأخضر برنامجا قطريا مشتركا وخطة عمل للبرنامج القطري؛ وحقق التعاون نتائج اتفقت مع أهداف التنمية الوطنية. |
Examinó los esfuerzos que realizaban los países, especialmente a través de sus organismos de promoción de inversiones (OPI), para influir en la reforma de las políticas a fin de mejorar su clima de inversión y atraer un mayor nivel de IED en consonancia con los objetivos nacionales de desarrollo económico. | UN | وتناول الجهود التي تبذلها البلدان، وذلك غالباً من خلال وكالات تشجيع الاستثمار، لحفز تغيير السياسة العامة من أجل تحسين البيئة الاستثمارية واجتذاب مستويات أعلى من الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل يتسق مع الأهداف الوطنية للتنمية الاقتصادية. |
los objetivos nacionales de desarrollo constituyen una prioridad para el Gobierno de El Salvador. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية الوطنية أولوية بالنسبة لحكومة السلفادور. |
No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales. | UN | غير أن التحدي الأكبر تمثّل في رسم خارطة للفقر يتم فيها تكييف الأهداف الإنمائية الوطنية مع احتياجات المجتمعات المحلية. |
Ha de conceder la máxima prioridad a la consecución de los objetivos nacionales de desarrollo más que a mejorar la capacidad de reembolso de la deuda. | UN | كما ينبغي أن يولي هذا الإطار الصدارة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية لا إلى تحسين القدرة على سداد الديون. |
También reconoció la necesidad de criterios y mecanismos más amplios, coherentes e intersectoriales para el desarrollo de los recursos humanos, basados en los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | وسلّمت أيضا، بالحاجة إلى نهج وآليات أكثر شمولا وتماسكا وتركيزا على قطاعات متعددة تكفل تنمية قدرات الموارد البشرية انطلاقا من الأهداف الإنمائية الوطنية. |
La diversificación ocupa un lugar muy importante en los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | ويحتل التنويع مكاناً محورياً في الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Un problema persistente para todos los países en desarrollo es garantizar que todos los recursos externos e internos se utilicen conjuntamente para contribuir a los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | ولا يزال التأكد من أن جميع الموارد الخارجية والمحلية تعمل معا في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية يشكل تحديا مستمرا بالنسبة لجميع البلدان النامية. |
Una gestión eficaz de esos compromisos y su adecuación a los objetivos nacionales de desarrollo son fundamentales para el éxito de la facilitación del comercio. | UN | وتتسم إدارة هذه الالتزامات إدارة فعالة وضمان تواؤمها مع الأهداف الإنمائية الوطنية بأهمية حاسمة لنجاح تيسير التجارة. |
Una gestión eficaz de esos compromisos y su adecuación a los objetivos nacionales de desarrollo son fundamentales para el éxito de la facilitación del comercio. | UN | وتتسم إدارة هذه الالتزامات إدارة فعالة وضمان تواؤمها مع الأهداف الإنمائية الوطنية بأهمية حاسمة لنجاح تيسير التجارة. |
La secretaría de la UNCTAD destacó que, dado que la política de fomento de la iniciativa empresarial contribuía a los objetivos nacionales de desarrollo, esta debía tener un carácter integral. | UN | وأبرزت أمانة الأونكتاد أنه يتعين أن تتسم سياسات تنظيم المشاريع بالشمولية بما أنها تسهم في أهداف التنمية الوطنية. |
:: Los parlamentarios también tienen una función especial que desempeñar a la hora de recabar el apoyo público para los objetivos nacionales de desarrollo, así como recursos para el desarrollo. | UN | :: للبرلمانيين دور فريد أيضا في حشد الرأي العام حول أهداف التنمية الوطنية والموارد من أجل التنمية. |
En particular, el Estudio Mundial de 1994 documentará la manera en que esta desinversión en la mujer puede haber contribuido a que no se hayan alcanzado los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | وستوثق الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤، خصوصا، الطرق التي يمكن أن يكون انخفاض الاستثمارات في اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة قد أسهم بها في فشل تحقيق أهداف التنمية الوطنية. |
Estamos firmemente convencidos de que la utilización de la órbita geoestacionaria tiene una importancia fundamental para la promoción de los objetivos nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التقدم في أهداف التنمية الوطنية للبلدان النامية. |
a) Promover el desarrollo de recursos humanos estratégicos para ayudar a los países a alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo económico y social; | UN | (أ) تعزيز تنمية الموارد البشرية الاستراتيجية لمساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
La crisis plantea obstáculos singulares a los esfuerzos de todos estos países por alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Asimismo, es necesario establecer marcos reglamentarios sólidos y objetivos de acceso universal de conformidad con los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا بد من وضع أطر تنظيمية قوية وتحديد أهداف تعميم الوصول وفقاً للأهداف الإنمائية الوطنية. |
En la reunión se vinculó expresamente la reducción de los desastres con los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | وربط الاجتماع صراحة الحد من الكوارث بأهداف التنمية الوطنية. |
Los dirigentes políticos son los principales agentes movilizadores para ajustar la creación de capacidad en la administración pública a los objetivos nacionales de desarrollo. | UN | وتعتبر القيادة السياسية المحرك الرئيسي في تحقيق التواؤم بين جهود بناء قدرات نظام الإدارة العامة والأهداف الإنمائية الوطنية. |
Al prever una mayor participación popular, la democracia genera más posibilidades que los objetivos nacionales de desarrollo reflejen las amplias aspiraciones y prioridades de la sociedad. | UN | فالديمقراطية من خلال ضمان المزيد من المشاركة الشعبية تؤدي إلى زيادة احتمالات أن تعكس اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية الطموحات واﻷولويات العريضة للمجتمع. |
e) Ser compatibles con las necesidades y los objetivos nacionales de desarrollo sostenible; | UN | (ﻫ) تتفق مع احتياجات وأهداف التنمية الوطنية المستدامة؛ |