En la fase posterior a Johannesburgo, el programa de trabajo necesita tener una relación más directa con la aplicación práctica y los progresos en la consecución de los objetivos y metas convenidos. | UN | ويتعين في مرحلة ما بعد جوهانسبرغ، أن يربط برنامج العمل بصورة مباشرة بدرجة أكبر بالتنفيذ العملي والتقدم تجاه تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها. |
Los países en desarrollo decidieron adoptar, para 2006, estrategias nacionales amplias de desarrollo para alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente. | UN | وعقدت البلدان النامية العزم على اعتماد استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة، بحلول عام 2006، لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا. |
Las actividades de cooperación técnica se formularán de manera que faciliten la aplicación de reglas y normas convenidas por los miembros y los miembros asociados de la CESPAP a fin de ayudar a los países de la región a lograr los objetivos y metas convenidos internacionalmente. | UN | وستعد أنشطة في مجال التعاون التقني لتيسير تنفيذ المعايير والقواعد التي يتفق عليها أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبون إليها لمساعدة بلدان المنطقة على بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا. |
Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. | UN | هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Reiteramos firmemente nuestra determinación de asegurar el cumplimiento oportuno y cabal de los objetivos y metas convenidos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluidos los acordados en la Cumbre del Milenio denominados objetivos de desarrollo del Milenio, que han contribuido a galvanizar los esfuerzos por erradicar la pobreza. | UN | 17 - نكرر بقوة الإعراب عن تصميمنا على أن تتحقق في الوقت المناسب وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية التي وصفت بأنها الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر. |
5. El informe bienal deberá también debe abarcar las dificultades encontradas en el cumplimiento de los objetivos y metas convenidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٥ - وينبغي أن يشمل التقرير الاثنا سنوي أيضا الصعوبات التي صودفت في بلوغ اﻷهداف والغايات التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين. |
Las actividades de cooperación técnica se formularán de manera que faciliten la aplicación de reglas y normas convenidas por los miembros y los miembros asociados de la CESPAP a fin de ayudar a los países de la región a lograr los objetivos y metas convenidos internacionalmente. | UN | وستعد أنشطة في مجال التعاون التقني لتيسير تنفيذ المعايير والقواعد التي يتفق عليها أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبون إليها لمساعدة بلدان المنطقة على بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا. |
Las actividades de cooperación técnica se formularán de manera que faciliten la aplicación de las reglas y normas convenidas por los miembros y los miembros asociados de la CESPAP a fin de ayudar a los países de la región a lograr los objetivos y metas convenidos internacionalmente. | UN | وستعد الأنشطة في مجال التعاون التقني لتيسير تطبيق المعايير والقواعد التي يتفق عليها أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبون إليها لمساعدة بلدان المنطقة على بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا. |
los objetivos y metas convenidos internacionalmente, en especial los Objetivos de Desarrollo del Milenio, no se podrán alcanzar plenamente si no se abordan a todos los niveles las cuestiones relativas a los medios de subsistencia de las personas ciegas y con discapacidad visual. | UN | ولن تتحقق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ولا يمكن أن تتحقق تماما من دون معالجة المسائل المتعلقة بسبل عيش الأشخاص المكفوفين وضعاف البصر على جميع المستويات. |
30. Para que los PMA lograsen avances concretos y sostenidos hacía el logro de los objetivos y metas convenidos internacionalmente, era preciso adoptar medidas urgentes a nivel nacional e internacional. | UN | 30 - وإذا أريد لأقل البلدان نمواًَ أن تحرز تقدماً ملموساً ومطّرداً نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً فلا بد من اتخاذ تدابير عاجلة على المستويين الوطني والعالمي. |
30. Para que los PMA lograsen avances concretos y sostenidos hacía el logro de los objetivos y metas convenidos internacionalmente, era preciso adoptar medidas urgentes a nivel nacional e internacional. | UN | 30- وإذا أريد لأقل البلدان نمواًَ أن تحرز تقدماً ملموساً ومطّرداً نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً فلا بد من اتخاذ تدابير عاجلة على المستويين الوطني والعالمي. |
El Programa, que resume los objetivos y metas convenidos para ayudar a promover y evaluar su consecución y enuncia principios compartidos para posibles políticas de desarrollo, pertenece a todos, y su ejecución depende de los esfuerzos de todas las partes interesadas. | UN | وتوجز الخطة الأهداف والغايات المتفق عليها للمساعدة على الدفع قدما بتنفيذها وتقييم ذلك التنفيذ، كما تفصل المبادئ المشتركة المتعلقة بخيارات السياسة الإنمائية. والخطة ملك للجميع وإنجازها يتوقف على جهود كافة أصحاب المصلحة. |
De este modo se reconocía la importancia primordial de disponer de datos estadísticos precisos, confiables y oportunos para realizar una evaluación útil y objetiva de los avances logrados hacia los objetivos y metas convenidos del Programa de Acción. | UN | وجاء ذلك إقراراً بالأهمية الحاسمة لتوافر البيانات والمعلومات الإحصائية الدقيقة والموثوقة وفي الوقت المناسب، لإجراء تقييم مجدٍ وموضوعي للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها والواردة في برنامج العمل. |
40. Las iniciativas nacionales y regionales no son suficientes para que los PMA logren alcanzar los objetivos y metas convenidos en el Programa de Acción y satisfagan su aspiración a un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos. | UN | 40- ولن تكفي الجهود الوطنية والإقليمية وحدها لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في برنامج العمل وبلوغ هدفها الأوسع وهو تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
En su resolución 44/2, la Comisión pidió al Director Ejecutivo, entre otras cosas, que en los informes bienales enfocara de modo equilibrado e integral el problema mundial de las drogas y abordara las dificultades experimentadas por los gobiernos en sus esfuerzos por cumplir los objetivos y metas convenidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة، في قرارها 44/2، إلى المدير التنفيذي، من جملة أمور، أن يعتمد نهجا متوازنا ومتكاملا في التقارير الإثناسنوية ازاء مشكلة المخدرات العالمية وأن يشير في التقارير إلى الصعوبات التي تواجهها الحكومات في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين. |
Contribuir a la sostenibilidad ambiental en la gestión de los recursos hídricos mediante la aplicación de enfoques por ecosistemas integrados con el fin de ayudar al logro de los objetivos y metas convenidos a nivel internacional relacionados con el agua y el desarrollo socioeconómico | UN | المساهمة في الاستدامة البيئية في إدارة الموارد المائية من خلال النهج المتكاملة للنظم الإيكولوجية من أجل المساهمة في الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا الوثيقة الصلة بالمياه وبالتنمية الاجتماعية-الاقتصادية |
Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. | UN | هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
b) A fin de catalizar las medidas internacionales para lograr la aplicación de los objetivos y metas convenidos internacionalmente, el PNUMA apoyará el desarrollo y aplicación ulteriores de leyes, normas y estándares ambientales internacionales, en particular los que aborden los objetivos, metas y compromisos incluidos en los resultados de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | (ب) لحفز الجهود الدولية الرامية إلى مواصلة تنفيذ الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا، سيدعم برنامج البيئة مواصلة تطوير وتنفيذ القانون والقواعد والمعايير البيئية الدولية، ولا سيما ما يعالج منها الأهداف والمرامي والنتائج والالتزامات المحددة في الوثائق الختامية لمؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة. |
b) A fin de catalizar las medidas internacionales para lograr la aplicación de los objetivos y metas convenidos internacionalmente, el PNUMA apoyará el desarrollo y aplicación ulteriores de leyes, normas y estándares ambientales internacionales, en particular los que aborden los objetivos, metas y compromisos incluidos en los resultados de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | (ب) لحفز الجهود الدولية الرامية إلى مواصلة تنفيذ الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا، سيدعم برنامج البيئة مواصلة تطوير وتنفيذ القانون والقواعد والمعايير البيئية الدولية، ولا سيما ما يعالج منها الأهداف والمرامي والنتائج والالتزامات المحددة في الوثائق الختامية لمؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Reiteramos firmemente nuestra determinación de asegurar el cumplimiento oportuno y cabal de los objetivos y metas convenidos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluidos los acordados en la Cumbre del Milenio denominados objetivos de desarrollo del Milenio, que han contribuido a galvanizar los esfuerzos por erradicar la pobreza. | UN | 17 - نكرر بقوة الإعراب عن تصميمنا على أن تتحقق في الوقت المناسب وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية التي وصفت بأنها الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر. |
3. Pide al Director Ejecutivo que prepare un informe bienal único que también debe abarcar las dificultades encontradas en el cumplimiento de los objetivos y metas convenidos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, sobre la base de los cuestionarios que rellenen los Estados Miembros, para presentarlo a la Comisión de Estupefacientes a más tardar tres meses antes de que lo examine la Comisión de Estupefacientes; | UN | ٣- تطلب الى المدير التنفيذي أن يعد تقريرا اثنا سنويا وحيدا، يتناول أيضا الصعوبات المصادفة في بلوغ اﻷهداف والغايات التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين، استنادا الى الردود التي تقدمها الدول اﻷعضاء على الاستبيانات، لكي يقدمه الى لجنة المخدرات قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من استعراض اللجنة للتقرير؛ |