"los objetivos y principios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف ومبادئ
        
    • مقاصد ومبادئ
        
    • لأهداف ومبادئ
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • بأهداف ومبادئ
        
    • أغراض ومبادئ
        
    • لمقاصد ومبادئ
        
    • الأهداف والمبادئ المتمثلة
        
    • غايات ومبادئ
        
    • بأهدافه ومبادئه
        
    • الأهداف والمبادئ التي
        
    • لأغراض ومبادئ
        
    Si bien apoyamos estas actividades, consideramos que deben estar plenamente de acuerdo con los objetivos y principios de la Carta y con el papel del Consejo de Seguridad. UN ولئن كنا نؤيد هذه اﻷنشطة، فإننا نعتقد أنها ينبغي أن تتماشى مع أهداف ومبادئ الميثاق ودور مجلس اﻷمن.
    A tenor de la citada ley, no se concede asilo a los extranjeros cuyas opiniones y actividades sean contrarias a los objetivos y principios de las Naciones Unidas o a los intereses del Estado de Georgia. UN ويقضي القانون بعدم منح اللجوء لﻷجانب الذين تتعارض آراؤهم وأنشطتهم مع أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة أو مع مصالح دولة جورجيا.
    Kazajstán apoya plenamente los objetivos y principios de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وكازاخستان تؤيد تأييدا كاملا أهداف ومبادئ إعلان التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En esta ocasión histórica, los dirigentes del mundo entero reafirmaron solemnemente los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a tales objetivos y principios. UN وفــي هـــذه المناسبة التاريخية أكد من جديد قادة العالم كله رسميا مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها.
    :: El interesado ha sido declarado culpable de actos contrarios a los objetivos y principios de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. UN :: ثبتت إدانة الشخص المعني بالقيام بأعمال منافية لأهداف ومبادئ منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    El examen de esa solicitud constituiría una violación de la soberanía de China y perjudicaría gravemente los objetivos y principios de la Carta. UN ويشكل أي بحث في هذا الطلب بإدراج البند انتهاكا لسيادة الصين ويعتبر مساسا خطيرا بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Esas operaciones plantean nuevos desafíos y convendría formular nuevos métodos para enfrentarlos, dentro del respeto de los objetivos y principios de la Carta. UN وقال إن هذه العمليات تشكل تحديات جديدة ومن الضروري إيجاد سبل جديدة للتصدي لها، في إطار التقيد بأهداف ومبادئ الميثاق.
    En consecuencia, cualquier documento que apruebe el Comité debe mencionar la necesidad de respetar los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN ولذا، ينبغي أن تشير أي وثيقة تقرر اللجنة اعتمادها إلى ضرورة احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    No se concederá asilo a los extranjeros cuyas creencias y actividades sean contrarias a los objetivos y principios de las Naciones Unidas y a los intereses nacionales de Georgia. UN ولا يُمنح حق اللجوء للأجانب الذين تتعارض أفكارهم ونشاطهم مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة ومصالح الدولة في جورجيا.
    Recordando las resoluciones de las Conferencias Islámicas en la Cumbre y de sucesivas reuniones de la OCI en las que se han tratado de reafirmar y plasmar los objetivos y principios de la OCI, UN وإذ يستذكر قرارات مؤتمرات القمة الإسلامية ووزراء الخارجية بشأن التأكيد لتحقيق أهداف ومبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Teniendo presentes los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica y el compromiso de los Estados miembros de consolidar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يأخذ في الحسبان أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وكذلك التزام الدول الأعضاء بتدعيم السلم والأمن الدوليين،
    Opina que es preciso consolidar la lucha contra los que contribuyen a la proliferación y reducir sus posibilidades de éxito consiguiendo que el mayor número posible de países apoyen los objetivos y principios de la Iniciativa. UN ويتعين تعزيز جهود مكافحة من يقومون بنشر هذه الأسلحة؛ فمن المهم أن يدعم أكبر عدد ممكن من البلدان أهداف ومبادئ المبادرة، للحد من الخيارات المتاحة لمن يزاولون أنشطة الانتشار لتحقيق أهدافهم.
    Opina que es preciso consolidar la lucha contra los que contribuyen a la proliferación y reducir sus posibilidades de éxito consiguiendo que el mayor número posible de países apoyen los objetivos y principios de la Iniciativa. UN ويتعين تعزيز جهود مكافحة من يقومون بنشر هذه الأسلحة؛ فمن المهم أن يدعم أكبر عدد ممكن من البلدان أهداف ومبادئ المبادرة، للحد من الخيارات المتاحة لمن يزاولون أنشطة الانتشار لتحقيق أهدافهم.
    Además, la CARICOM recalca que todo consenso en materia de seguridad debe ser compatible con los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشدد الجماعة الكاريبية أيضاً على أن أي توافق أمني في الآراء يجب أن يكون متسقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Nueva Zelandia vela además por que la asistencia que presta al desarrollo de otros países promueva los objetivos y principios de la Convención. UN كما أن نيوزيلندا تكفل للمساعدة الإنمائية الدولية التي تقدمها أن يكون من شأنها تعزيز مقاصد ومبادئ الاتفاقية.
    Sólo se puede conceder autorización para alquilar las salas si su uso es compatible con los objetivos y principios de las Naciones Unidas y no es de carácter comercial. UN والإذن باستئجار القاعات لا يمنح إلا بقدر ما ينسجم ذلك مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة وبألا يكون ذا طابع تجاري.
    Ucrania actúa de estricta conformidad con los objetivos y principios de las Naciones Unidas y espera lo mismo de sus asociados y vecinos. UN وتعمل أوكرانيا بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتوقع نفس المعاملة من شركائها وجيرانها.
    El Iraq y los iraquíes han sufrido ese tipo de atrocidades y han sido objeto de violaciones flagrantes de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y de sus disposiciones expresas. UN وكان العراق وشعبه ضحية لفظائع هذه الأفعال والانتهاكات الصارخة لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكامه الصريحة.
    Por último, Uganda ha reafirmado su pleno compromiso con los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN أخيرا، تؤكد أوغندا مجددا على التزامها الكامل بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Esa membresía ha sido una buena oportunidad para Rumania de probar su compromiso con los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد كانت تلك العضوية فرصة طيبة لرومانيا لتظهر مدى التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La lucha contra el terrorismo debería ajustarse a los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي في الكفاح ضد الإرهاب الالتزام بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    En esta Asamblea se han pronunciado muchos discursos elogiando los objetivos y principios de la Carta y se ha pedido a los Estados que se comprometieran con ellos. UN لقد أُلقيت خطب كثيرة في هذه الجمعية تمتدح أغراض ومبادئ الميثاق وتناشد الدول اﻷعضاء الالتزام بها.
    La reforma del Consejo de Seguridad debería permitirle desempeñar mejor su mandato, de conformidad con los objetivos y principios de la Carta. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    5. Reiteramos los objetivos y principios de una vivienda adecuada para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en un mundo en proceso de urbanización, establecidos en el Programa de Hábitat, que constituyen la base de nuestros compromisos; UN 5 - ونؤكد من جديد الأهداف والمبادئ المتمثلة في توفير المـأوى المناسب للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر وهي أهداف ومبادئ منصوص عليها في جدول أعمال الموئل ()، وتشكل الأساس لالتزاماتنا؛
    Sin embargo, los objetivos y principios de la cooperación para el desarrollo de Noruega no incluyen ninguna referencia específica al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN غير أن غايات ومبادئ التعاون الانمائي للنرويج لا تتضمن أي إشارة مباشرة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, hay ejemplos de casos en que los objetivos y principios de la Declaración inspiran los procesos que conducen a la formulación de nuevas leyes y políticas. UN بيد أن هناك أمثلة على أن الإعلان يهدي بأهدافه ومبادئه عمليات وضع القوانين والسياسات الجديدة.
    los objetivos y principios de la Liga son los siguientes: UN تتمثل الأهداف والمبادئ التي تأسست عليها الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية فيما يلي:
    Todas las acciones emprendidas deben estar en consonancia con los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y también con las normas del derecho internacional, y no deben poner en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وينبغي أن تمتثل جميع الإجراءات لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي القائمة وأن تساهم في صون السلام الأمن الدوليين والإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more