La erosión de estos principios fundamentales socavará los objetivos y propósitos de la organización. | UN | وإن النيل من هذه المبادئ اﻷساسية سيؤدي إلى تقويض أهداف المنظمة ومقاصدها. |
Modificación de los estatutos: los objetivos y propósitos de la organización se han mantenido invariables. | UN | تغيير في النظام الأساسي: لا تزال أهداف المنظمة ومقاصدها على ما كانت عليه. |
los objetivos y propósitos de la organización y sus principales actividades son la protección de los derechos de los niños y personas con discapacidad mental en Rusia. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها والمسار الرئيسي لأعمالها هي حماية حقوق المعوقين عقليا من الأطفال والراشدين في روسيا. |
los objetivos y propósitos de la organización son la defensa de los derechos de los consumidores de telecomunicaciones de Côte d ' Ivoire. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها هي الدفاع عن حقوق المستهلكين للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوت ديفوار. |
" Este criterio emana de una actitud de comprensión y lealtad para los objetivos y propósitos de la organización internacional, según se estipulan en su Carta o Constitución. | UN | " تنبع هذه النظرة من فهم وولاء ﻷهداف ومقاصد المنظمة الدولية ذاتها على النحو المبين في ميثاقها أو دستورها. |
los objetivos y propósitos de la organización son la promoción del desarrollo social y la protección y conservación del medio ambiente y los recursos naturales. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها هي تعزيز التنمية الاجتماعية؛ وحماية وحفظ البيئة والموارد الطبيعية. |
los objetivos y propósitos de la organización son promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la región de Asia. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المنطقة الآسيوية وحمايتها. |
Las modificaciones no alterarán los objetivos y propósitos de la organización ni sus actividades y financiamiento. | UN | وتظل أهداف المنظمة ومقاصدها وأنشطتها ومسألة تمويلها دون تغيير. |
los objetivos y propósitos de la organización incluyen: | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها تشمل الأهداف والمقاصد ما يلي: |
los objetivos y propósitos de la organización son luchar por la defensa de los derechos y la igualdad de oportunidades de las mujeres que viven en zonas rurales. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في السعي إلى الذود عن حقوق المرأة في المناطق الريفية وفرصها المتساوية. |
los objetivos y propósitos de la organización son mejorar la amistad, promover la cooperación internacional y fomentar la paz mundial y el desarrollo común. | UN | تكمن أهداف المنظمة ومقاصدها في تعزيز الصداقة، وزيادة التعاون الدولي والنهوض بالسلام العالمي والتنمية المشتركة. |
los objetivos y propósitos de la organización se centran en encontrar la manera de conjugar los imperativos de paz, seguridad y desarrollo. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في إيجاد وسائل للتوفيق بين متطلبات السلام والأمن والتنمية. |
Un motivo de grave preocupación para mi delegación es la crítica situación financiera de nuestra Organización, ya que la pone en peligro en unos momentos de desafíos y oportunidades para promover los objetivos y propósitos de la organización. | UN | إن الحالة المالية الحرجة للمنظمة تشكل شاغلا رئيسيا لوفدي، إذ أنها تعرض منظمتنا للخطر في وقت يتسم بالتحدي وبسنوح الفرصة لتعزيز أهداف المنظمة ومقاصدها. |
los objetivos y propósitos de la organización son: crear conciencia acerca de los beneficios de contar con mayor cantidad de mujeres en las fuerzas policiales, a nivel tanto operacional como de gestión, y también empoderar a las mujeres que ya están trabajando en la esfera policial. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في زيادة الوعي بفائدة انخراط عدد أكبر من النساء في سلك الشرطة على صعيدي العمليات والإدارة وأيضا تمكين النساء اللاتي يعملن بالفعل في مجال الشرطة. |
los objetivos y propósitos de la organización son: | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها فيما يلي: |
los objetivos y propósitos de la organización son: | UN | تشمل أهداف المنظمة ومقاصدها ما يلي: |
los objetivos y propósitos de la organización son los siguientes: | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في ما يلي: |
los objetivos y propósitos de la organización son reducir el recurso innecesario a la prisión; formular y aplicar normas de derechos humanos; abolir la pena capital; prevenir la tortura; y garantizar una respuesta certera a las necesidades de las mujeres y los niños. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها هي الحد من استخدام عقوبة السجن بلا داع؛ ووضع معايير لحقوق الإنسان وتنفيذها؛ وإلغاء عقوبة الإعدام؛ ومنع التعذيب؛ وضمان مراعاة الاعتبارات المتعلقة بمتطلبات النساء والأطفال. |
“Este criterio emana de una actitud de comprensión y lealtad para los objetivos y propósitos de la organización internacional, según se estipulan en su Carta o Constitución. | UN | " تنبع هذه النظرة من الفهم والولاء ﻷهداف ومقاصد المنظمة الدولية ذاتها على النحو المبين في ميثاقها أو دستورها. |
los objetivos y propósitos de la organización se han mantenido prácticamente intactos. | UN | ظلت أهداف وأغراض المنظمة دون تغيير إلى حد كبير. |
Declaración de introducción sobre los objetivos y propósitos de la organización | UN | بيان تمهيدي يعرض أهداف وغايات المنظمة |