"los objetivos y resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف والنتائج
        
    • أهداف واستنتاجات
        
    • أهداف ونتائج
        
    • الأهداف والنواتج
        
    • للأهداف والنتائج
        
    • أهداف ونواتج
        
    • والأهداف والنتائج
        
    • والأهداف والنواتج
        
    Se determinó que sólo el 10% de todos los informes no tenía valor alguno y se estimó que más del 27% de la muestra revisada no estaba justificada desde el punto de vista de la relación entre los costos y los objetivos y resultados reales. UN ولم يُعتبر إلا 10 في المائة من جميع التقارير أنها غير ذات قيمة، وتبين أن أكثر من 27 في المائة من العينة المستعرضة لا يمكن تبرير تكاليفها بالنسبة إلى الأهداف والنتائج الفعلية.
    los objetivos y resultados comunes del MANUD y la matriz de resultados se utilizarán en un plan conjunto de evaluación como base para medir la labor de los fondos y los programas. UN وستتخذ خطة مشتركة لتقييم الأهداف والنتائج المشتركة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وجدول النتائج أساسا لقياس عمل الصناديق والبرامج.
    Los recientes debates internacionales han dado un nuevo ímpetu a la cooperación para el desarrollo centrada en los objetivos y resultados. UN 4 - وقد أعطت المناقشات الدولية الأخيرة زخما إضافيا للتعاون الإنمائي الموجه نحو الأهداف والنتائج.
    i) El Mecanismo Mundial aprueba un plan estratégico cuatrienal complementado con un programa de trabajo bienal, según un enfoque de la gestión basada en los resultados acorde con los objetivos y resultados de este plan estratégico; UN ' 1` تعتمد الآلية العالمية خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات، تستكمل ببرنامج عمل مدته سنتان، باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج، بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية.
    Esos estudios de viabilidad son una contribución valiosa a nuestras deliberaciones sobre el modo de continuar aplicando los objetivos y resultados de la Conferencia. UN إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر.
    Los informes indican que, al operar en un entorno con grandes limitaciones de recursos, la Entidad corre el riesgo de no alcanzar los objetivos y resultados establecidos en sus planes estratégicos. UN ويشير التقريران إلى أن الهيئة، وهي تعمل في بيئة تتميز بالشح الشديد في الموارد، تواجه خطر عدم التمكن من إنجاز الأهداف والنواتج المحددة في خطتها الاستراتيجية.
    Al mismo tiempo, esto dio lugar a una importante limitación, ya que no siempre se disponía de datos actualizados y desglosados por países para evaluar los progresos cuantitativos realizados a nivel de los objetivos y resultados. UN وفي الوقت نفسه، يشكل ذلك عائقا كبيرا نظرا لأن البيانات المصنفة بحسب البلدان المستخدمة بغرض تقييم التقدم المحرز على مستويي الأهداف والنتائج الكمية لم تكن متاحة كاملة حتى اليوم.
    24. El programa de trabajo para el bienio 2006-2007 recoge el nuevo enfoque, al definir los objetivos y resultados previstos de los módulos programáticos. UN 24- ويعكس برنامج العمل لفترة السنتين 2006-2007 النهج الجديد بتحديد الأهداف والنتائج المتوقعة من المجموعات البرنامجية.
    Uno de los aspectos en que los Estados Miembros podrían beneficiarse de una mayor capacidad analítica de la CEPA es el seguimiento y la vigilancia del logro de los objetivos y resultados convenidos internacionalmente. UN ومن المجالات التي قد تستفيد فيها الدول الأعضاء من زيادة القدرة التحليلية للجنة تتبُّع الأهداف والنتائج المتفق عليها دوليا ورصد تلك النتائج والأهداف.
    Habida cuenta de que existen datos de referencia e indicadores para cada esfera de interés, la financiación por esfera de interés permite medir los progresos respecto de los objetivos y resultados clave. UN ونظرا لتوفر بيانات ومؤشرات مرجعية لكل مجال من مجالات التركيز، فإن التمويل حسب مجال التركيز يتيح قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والنتائج الرئيسية.
    Uno de los aspectos en que los Estados Miembros podrían beneficiarse de la mayor capacidad analítica de la CEPA es el seguimiento y la vigilancia del logro de los objetivos y resultados convenidos internacionalmente. UN ومن المجالات التي قد تستفيد فيها الدول الأعضاء من زيادة القدرة التحليلية للجنة تتبُّع الأهداف والنتائج المتفق عليها دوليا ورصد تلك النتائج والأهداف.
    Uno de los aspectos en que sus Estados Miembros podrían beneficiarse de la mayor capacidad analítica de la CEPA es el seguimiento y la vigilancia del logro de los objetivos y resultados convenidos internacionalmente. UN ومن المجالات التي يمكن أن تستفيد فيها الدول الأعضاء من تقوية القدرة التحليلية للجنة تتبُّع الأهداف والنتائج المتفق عليها دوليا ورصد هذه الأهداف والنتائج.
    a) Desempeñar su labor con miras a alcanzar los objetivos y resultados establecidos por los Estados Miembros en mandatos formulados claramente; UN (أ) أن تقوم بعملها في سبيل تحقيق الأهداف والنتائج المرسومة بوضوح في الولايات التي توكلها إليها الدول الأعضاء؛
    La esencia del sistema es que los planes de trabajo que se ajusten a los objetivos y resultados institucionales aprobados sean asumidos también por los directores y el personal de los demás niveles de la Secretaría. UN ويتمثل جوهر هذا النظام في المفهوم القائل إن خطط العمل المتمشية مع الأهداف والنتائج التي تقرها المنظمة تتدرَّج باستمرار عبر جميع المستويات المتتابعة للمديرين والموظفين معاً.
    i) La secretaría adopta un plan estratégico cuatrienal complementado con un programa de trabajo bienal, según un enfoque de la gestión basada en los resultados acorde con los objetivos y resultados de este plan estratégico; UN ' 1` تعتمد الأمانة خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات تُستكمل ببرنامج عمل لفترة سنتين، وتتبع نهج الإدارة القائمة على النتائج بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية.
    i) El Mecanismo Mundial aprueba un plan estratégico cuatrienal complementado con un programa de trabajo bienal, según un enfoque de la gestión basada en los resultados acorde con los objetivos y resultados de este plan estratégico; UN `1` تعتمد الآلية العالمية خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات، تستكمل ببرنامج عمل مدته سنتان، باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج، بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية.
    i) La secretaría adopta un plan estratégico cuatrienal complementado con un programa de trabajo bienal, según un enfoque de la gestión basada en los resultados acorde con los objetivos y resultados de este plan estratégico; UN `1` تعتمد الأمانة خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات تُستكمل ببرنامج عمل لفترة سنتين، وتتبع نهج الإدارة القائمة على النتائج بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية.
    El programa multinacional se ajusta a los objetivos y resultados del marco de financiación multianual, así como a la orientación estratégica del UNFPA. UN ويتماشى البرنامج المشترك بين الأقطار مع أهداف ونتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ومع الاتجاه الاستراتيجي للصندوق.
    Ese plan supervisará, entre otras cosas, la obtención de los productos de que se ha responsabilizado el UNFPA y de los objetivos y resultados del plan estratégico. UN وسيشمل هذا رصد النواتج التي يعد الصندوق مسؤولا عنها، وكذا أهداف ونتائج الخطة الاستراتيجية.
    Los indicadores relativos a los objetivos y resultados del marco de resultados estratégicos no siempre estaban claramente definidos para indicar los resultados que son responsabilidad del UNFPA. UN وتـَبين أن مؤشرات الأهداف والنواتج في إطار النتائج الاستراتيجية لم تُحدد دائما بوضوح كاف يسمح بمعرفة النتائج التي يُحاسب عنها الصندوق.
    - Mejorar la fijación de prioridades y establecer nexos claros entre los objetivos estratégicos del ACNUR en los planos mundial y regional y los objetivos y resultados en los países; UN :: يدعم عملية تحديد الأولويات ويكفل وجود روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية للمفوضية على الصعيدين العالمي والإقليمي وبين الأهداف والنواتج على الصعيد القطري؛
    los objetivos y resultados esperados de las actividades propuestas se describen pormenorizadamente en el capítulo III, mientras que los arreglos administrativos se exponen en el capítulo IV. UN ويرد وصف تفصيلي للأهداف والنتائج المتوقعة للأنشطة المقترحة في الفصل الثالث، بينما يرد بيان بالترتيبات الإدارية في الفصل الرابع.
    Se debe alentar una reflexión a fondo sobre los objetivos y resultados de toda iniciativa de reunión de información y determinar claramente en qué medida esas iniciativas sirven los intereses de las poblaciones locales. UN ويلزم تشجيع التفكير بعناية في أهداف ونواتج أي عملية لجمع المعلومات والإشارة بوضوح إلى كيفية إمكان أن تخدم هذه العملية مصالح السكان المحليين.
    Ese sistema debe permitir adaptar los recursos a los objetivos y resultados. UN ويجب أن يوائم هذا النظام بين الموارد والأهداف والنتائج.
    Si bien la Junta consideraba que, en general, los acuerdos ofrecían un panorama general satisfactorio de las actividades propuestas, estimó que no siempre se cuantificaban y definían claramente los beneficiarios y los objetivos y resultados precisos de los proyectos. UN وفي حين أن المجلس يرى، عموما، أن الاتفاقات توفر استعراضا جيدا للأنشطة المقترحة، فقد وجد أنه لا يعبر بوضوح دائما وبأرقام كمية عن المستفيدين المستهدفين والأهداف والنواتج المحددة للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more