"los observadores en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراقبين في
        
    • المراقبون في
        
    • للمراقبين في
        
    • المراقب في
        
    • المراقبين التي
        
    • المراقبين على
        
    • المراقبين لدى
        
    • الجهات المراقبة في
        
    • مراقبين في
        
    • المنظمات المتمتعة بصفة مراقب في
        
    • المراقبون فيما
        
    También damos las gracias a los observadores en esas conversaciones, a saber, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Portugal. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى المراقبين في هذه المحادثات وهم: الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والبرتغال.
    No obstante, la UNOMSA reconoció que las fuerzas de seguridad no podían proteger a los observadores en todo momento. UN بيد أن البعثة كانت تعترف بأن قوات اﻷمن عاجزة عن حماية المراقبين في كل حين.
    El tema de la condición y funciones de los observadores en las Naciones Unidas tiene cierta importancia. UN إن مسألة مركز وأدوار المراقبين في اﻷمم المتحدة لها قدر من اﻷهمية.
    La Parte que invita sufragará los gastos relacionados con la permanencia de los observadores en su territorio. UN أما الطرف الداعي فيتحمل التكاليف المناظرة المتصلة بإقامة المراقبين في أراضيه.
    También se está ultimando el mecanismo de observación y presentación de informes, a fin de permitir desplegar a los observadores en breve plazo. UN ويجري أيضا إنجاز الشكل النهائي ﻵلية المراقبة واﻹبلاغ، لكي يكون في اﻹمكان وزع المراقبين في غضون مهلة قصيرة.
    Los dos grupos consignan información cuantitativa y cualitativa derivada de los informes de los observadores en sus respectivas bases de datos en las sedes en Bagdad. UN ففي المقر ببغداد، يدرج الفريقان المعلومات الكمية والنوعية المستمدة من تقارير المراقبين في قواعد بيانات كل منهما.
    Pasamos ahora a las cuestiones relativas a la participación de los observadores en la labor del período extraordinario de sesiones. UN ننتقل اﻵن إلى المسائل المتعلقة بمشاركة المراقبين في أعمال الدورة الاستثنائية.
    La participación de los observadores en los períodos de sesiones y reuniones de los órganos de la Organización se regirá por los reglamentos de los órganos de la Organización. UN وتكون مشاركة المراقبين في دورات هيئات المنظمة وجلساتها محكومة بالنظام الداخلي للمنظمة.
    Se formuló la sugerencia de que se examinara el papel y la función de los observadores en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى استعراض دور ومهمة المراقبين في مهمة عمليات حفظ السلام.
    Se formuló la sugerencia de que se examinara el papel y la función de los observadores en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى استعراض دور ومهمة المراقبين في مهمة عمليات حفظ السلام.
    Alcance de la participación de los observadores en la labor de la CNUDMI UN نطاق مشاركة المراقبين في عمل الأونسيترال
    Grado de participación de los observadores en la labor de la CNUDMI UN نطاق مشاركة المراقبين في عمل الأونسيترال
    A fin de facilitar este examen, se solicitó a la secretaría de la OMPI que elaborara un estudio sobre la participación de los observadores en la labor del Comité. UN ولتيسير هذا الاستعراض، طلب إلى أمانة الويبو إعداد دراسة عن مشاركة المراقبين في عمل اللجنة.
    También habrá que proporcionar más detalles sobre las modalidades de participación de los observadores en el plenario. UN وسيكون من الضروري أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن طرائق مشاركة المراقبين في الاجتماع العام.
    43. Tras un examen de ese punto, el Comité aceptó el principio de la participación de los observadores en sus reuniones. UN ٤٣ - بعد استعراض هذه المسألة، سلمت اللجنة بمبدأ مشاركة المراقبين في اجتماعاتها.
    los observadores en Burundi participarán en actividades encaminadas a prevenir y limitar las violaciones de los derechos humanos y la violencia entre los grupos étnicos. UN وسوف يشترك المراقبون في بوروندي في الجهود الرامية إلى منع، وتقليل، انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي تنشب فيما بين الجماعات اﻹثنية.
    No obstante, la AMIS no pudo permitir la utilización de sus banderas, brazales ni otras insignias, pues ello equivalía a integrar a los observadores en la Misión. UN لكن لم يكن بمقدور البعثة أن تسمح باستخدام أعلامها وشارات الذراع وغيرها من الشارات، حيث سيُفهَم من ذلك أنه إدماج للمراقبين في البعثة.
    El hecho de que todavía exista una división entre los miembros ordinarios y los observadores en la Conferencia es señal de la debilidad de su statu quo. UN فكون أنه لا تزال هناك فجوة بين العضوية العادية وصفة المراقب في المؤتمر يمثل عرضا من أعراض الضعف في وضعه الراهن.
    135. El Comité acordó efectuar el examen del alaclor en dos secciones: primeramente, examinar la labor del grupo de redacción entre períodos de sesiones y el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y, en segundo lugar, examinar las observaciones formuladas por los observadores en relación con las notificaciones. UN 135- ووافقت اللجنة على إجراء مناقشة بشأن الألكلور على مرحلتين: أولا ًللنظر في عمل فريق الصياغة فيما بين الدورات ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً لاستعراض تعليقات المراقبين التي أبديت بشأن الإخطارين.
    Después de un análisis detallado se determinó que los aparatos avistados eran aviones comerciales legítimos los cuales, debido a la posición de los observadores en tierra, habían sido confundidos con helicópteros. UN وعقب إجراء تحليل تفصيلي، جرى التوصل إلى أن اﻷشياء المشاهدة كانت طائرات تجارية شرعية والتي، بسبب موقع المراقبين على اﻷرض، اعتبرت على سبيل الخطأ الناتج عــن اﻹهمــال طائــرات عمودية.
    No hay que poner en peligro el precario equilibrio entre los diversos órganos de las Naciones Unidas, según se prevé en la Carta, mediante la proliferación de los observadores en la Asamblea General. UN ولا يجب أن يتهدد التوازن الحساس القائم بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة، حسبما هو منصوص في الميثاق، بتكاثر عدد المراقبين لدى الجمعية العامة.
    30. Durante los períodos de sesiones, los actos paralelos y las exposiciones son los principales modos de participación de los observadores en el proceso de la Convención Marco. UN 30- وتشكّل الأنشطة الجانبية والمعارض خلال الدورات أهم أسلوب لإشراك الجهات المراقبة في عملية الاتفاقية الإطارية.
    El Secretario del Subcomité de estimaciones y proyecciones demográficas volvió a confirmar que la cuestión de la participación de los observadores en sus períodos de sesiones se tramitaba de conformidad con las normas del CAC, que permiten al mismo Subcomité determinar qué organizaciones pueden participar como observadores. UN وأكد أمين اللجنة الفرعية المعنية بالتقديرات والاسقاطات الديمغرافية من جديد أن مسألة مشاركة مراقبين في دوراتها قد عولجت وفقا لقواعد لجنة التنسيق اﻹدارية التي تسمح للجنة الفرعية بأن تحدد بنفسها المنظمات التي يمكنها أن تشارك بصفة مراقب.
    Otras sugerencias se referían a una mayor participación de los observadores en las comidas y cenas ministeriales, así como en talleres y actos especiales. UN وشملت المقترحات الأخرى زيادة إشراك المنظمات المتمتعة بصفة مراقب في مآدب الغداء والعشاء الوزارية، فضلاً عن حلقات العمل والأنشطة الخاصة.
    La Sra. Lasimbang se refirió a los comentarios formulados por los observadores en relación con la designación de sitios del Patrimonio Mundial sin el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas que viven en esos sitios o en su vecindad. UN وأشارت السيدة لاسيمبانغ إلى التعليقات التي أبداها المراقبون فيما يتعلق بتعيين مواقع التراث العالمي دون الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية التي تعيش في هذه المواقع أو بالقرب منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more