Capacitación de los observadores nacionales y dotación de los medios necesarios para que puedan abarcar la totalidad del territorio nacional | UN | :: كون المراقبين الوطنيين مدربين وقادرين على تغطية الإقليم الوطني |
El Centro se encargó de la capacitación de todos los observadores nacionales y coordinó la participación de los observadores internacionales en las elecciones jordanas. | UN | والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية. |
Sin embargo, la UNMIS vio limitada su libertad de desplazamiento, incluso debido a casos de delegación y negativa de los observadores nacionales de participar en la observación y verificación de los redespliegues. | UN | بيد أن البعثة واجهت معوقات حدّت من حرية حركتها، من بينها رفض المراقبين الوطنيين المشاركة في رصد نقل القوات والتحقق منه. |
Por lo general, tanto los observadores nacionales como los internacionales expresaron satisfacción con los aspectos técnicos del proceso. | UN | وقد أعرب المراقبون الوطنيون والدوليون بصفة عامة عن ارتياحهم للجوانب التقنية للعملية. |
La delegación señaló que todas ellas habían sido consideradas libres y limpias por los observadores nacionales, regionales e internacionales. | UN | وأشار الوفد إلى أن المراقبين المحليين والإقليميين والدوليين أعلنوا أن هذه الانتخابات كانت جميعها حرة ونزيهة. |
Las elecciones tuvieron lugar en una atmósfera de libertad y limpieza, como lo confirmaron los observadores nacionales e internacionales. | UN | وقد جرت الانتخابات في مناخات حرة ونزيهة شهد لها المراقبون المحليون والدوليون. |
Coordinadora principal de los observadores nacionales con motivo de las elecciones de Malí en 1997. | UN | المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997. |
Pero los observadores nacionales e internacionales declararon que las elecciones se habían desarrollado de conformidad con normas internacionales. | UN | بيد أن المراقبين الوطنيين والدوليين أعلنوا أن الانتخابات أُجرِيت وفقا للمعايير الدولية. |
Los informes de los observadores nacionales e internacionales han dejado constancia de que las elecciones generales han sido libres y limpias. | UN | وحسبما أفادت به تقارير المراقبين الوطنيين والدوليين، فقد كانت الانتخابات العامة حرة ونزيهة. |
En la gran mayoría de los casos, las decisiones fueron favorables al anterior partido de gobierno Inite, lo que generó preocupación entre los observadores nacionales e internacionales. | UN | وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين. |
El Jefe de la Oficina deberá cultivar y mantener con los observadores nacionales de ambos países una buena relación de trabajo, basada en el acercamiento y la confianza. | UN | ويجب على الرئيس أن يقيم، مع مرور الوقت، علاقة عمل وثيقة تتسم بالثقة مع المراقبين الوطنيين في كلا البلدين. |
54. Prácticamente todos los observadores nacionales e internacionales calificaron el proceso electoral de positivo. | UN | 54- وقد قيَّم جميع المراقبين الوطنيين والدوليين تقريباً العملية الانتخابية بشكل إيجابي. |
E. Apoyo a los observadores nacionales | UN | هاء - تقديم الدعم إلى المراقبين الوطنيين |
En general, los observadores nacionales e internacionales consideraron que el proceso fue libre, transparente y creíble. | UN | وعلى وجه العموم، فقد اعتبر المراقبون الوطنيون والدوليون أن العملية مرت في أجواء تطبعها الحرية والشفافية والمصداقية. |
Los miembros del Consejo hicieron suyas las opiniones de los observadores nacionales y de los observadores electorales de la Organización de los Estados Americanos y exhortaron a las autoridades haitianas a tenerlas presentes al investigar las irregularidades. | UN | وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية. ودعوا السلطات الهايتية إلى أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند معالجة هذه المخالفات. |
Los miembros del Consejo hicieron suyas las opiniones de los observadores nacionales y de los observadores electorales de la Organización de los Estados Americanos y exhortaron a las autoridades haitianas a tenerlas presentes al investigar las irregularidades. | UN | وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية. ودعوا السلطات الهايتية إلى أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند معالجة هذه المخالفات. |
Declaraciones positivas de los observadores nacionales e internacionales sobre la credibilidad del proceso electoral | UN | إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية |
El Consejo encomia los esfuerzos realizados por los observadores nacionales e internacionales y los asociados bilaterales e internacionales en apoyo del proceso electoral. | UN | ويثني مجلس الأمن على جهود المراقبين المحليين والدوليين والشركاء الثنائيين والدوليين من أجل دعم العملية الانتخابية. |
Puesto que cada vez se recurre menos a las Naciones Unidas para la observación internacional de elecciones en gran escala, podrían dedicarse fondos, por ejemplo, a mejorar la capacidad de los observadores nacionales y a elaborar programas nuevos y creativos en apoyo de otras instituciones democráticas. | UN | ونظرا ﻷن المناسبات التي يكون النهج المفضل فيها هو قيام اﻷمم المتحدة بالمراقبة الدولية للانتخابات على نطاق واسع باتت ضئيلة على نحو متزايد، فإنه يمكن تخصيص اﻷموال، مثلا، لتحسين قدرة المراقبين المحليين ووضع برامج جديدة وخلاقة لدعم المؤسسات الديمقراطية اﻷخرى. |
También expresa su reconocimiento por el papel desempeñado por los observadores nacionales e internacionales y alienta a que en las elecciones parlamentarias continúe dicho apoyo; | UN | ويعرب المجلس أيضا عن تقديره للدور الذي قام به المراقبون المحليون والدوليون للانتخابات، ويشجع على تقديم المزيد من مثل هذا الدعم للانتخابات البرلمانية؛ |
iv) Proporcionar alojamiento a los observadores nacionales; | UN | ' 4` توفير أماكن إقامة للمراقبين الوطنيين |
Las mujeres eran también muy numerosas entre los mandatarios políticos, los observadores nacionales y los electores durante los diferentes escrutinios. | UN | وكان عدد النساء كبيرا أيضا من بين المكلفين بولايات سياسية والمراقبين الوطنيين والمقترعين خلال مختلف عمليات الاقتراع. |
f) Un entorno de campaña organizado para situar en desventaja a los candidatos de la oposición, en concreto, con campañas de difamación dirigidas por el Estado al objeto de intimidar a los activistas de la oposición y a los observadores nacionales e internacionales; y una falta de acceso de los candidatos de la oposición a los canales de radiodifusión de propiedad predominantemente estatal; | UN | (و) تنظيم بيئـة الحملات الانتخابية على نحو يحرم مرشحي المعارضة من فرص متكافئة، وبخاصة حملات تشويه السمعة التي تقودها الدولة لترهيب نشطاء المعارضة والمراقبين المحليين والدوليين، وعدم إمكانية استفادة مرشحي المعارضة من وسائل البــث الإذاعـي المملوكة في الغالب للدولة؛ |