"los obstáculos no arancelarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحواجز غير التعريفية
        
    • الحواجز غير الجمركية
        
    • للحواجز غير التعريفية
        
    • والحواجز غير التعريفية
        
    • بالحواجز غير التعريفية
        
    • العوائق غير الجمركية
        
    • العقبات غير الجمركية
        
    • والحواجز غير الجمركية
        
    • الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات
        
    También dijo que a diferencia de la reducción de los obstáculos arancelarios, era amplia la difusión en el comercio internacional de los obstáculos no arancelarios y otras prácticas comerciales restrictivas. UN وقالت أيضاً إنه مقابل الحد من الحواجز التعريفية جرى اللجوء إلى الحواجز غير التعريفية واﻷخذ بممارسات تجارية تقييدية أخرى على نطاق واسع في التجارة الدولية.
    los obstáculos no arancelarios asumen una forma diferente, por ejemplo la imposición de un contingente a las importaciones. UN وتتخذ الحواجز غير التعريفية شكلاً مختلفاً، مثل اتباع نظام من الحصص لتقييد الواردات.
    Reducir los obstáculos no arancelarios que afectan a los productos ambientalmente preferibles es de capital importancia. UN ويتسم خفض الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على تجارة المنتجات المفضلة بيئياً بأهمية رئيسية.
    Para mejorar las condiciones de acceso a los mercados se necesitan también más esfuerzos para reducir los obstáculos no arancelarios. UN وسيكون أيضا من المهم بذل المزيد من الجهود لمعالجة الحواجز غير الجمركية ووقف العمل بها في تعزيز شروط دخول السوق.
    En el caso de los productos manufacturados, han de abordarse también los obstáculos no arancelarios para proteger los beneficios que genera la reducción de los aranceles. UN وفي حالة المنتجات من المصنوعات، لا بد أيضاً من التطرق للحواجز غير التعريفية للحفاظ على المنافع الناتجة عن تخفيض التعريفات.
    Las normas y los obstáculos no arancelarios habían adquirido una importancia creciente y podían conducir a la desigualdad en los beneficios derivados del comercio. UN وقد أصبحت المعايير والحواجز غير التعريفية ملحوظة على نحو متزايد ويمكن أن تؤدي إلى تحقّق نتائج غير متكافئة من التجارة.
    los obstáculos no arancelarios eran particularmente perniciosos para las PYMES y las empresas de los países en desarrollo. UN وتعتبر الحواجز غير التعريفية مضرة بصفة خاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبالشركات العاملة في البلدان النامية.
    Había que eliminar los obstáculos no arancelarios a las exportaciones africanas. UN وقال بوجوب إزالة الحواجز غير التعريفية المفروضة على الصادرات الأفريقية.
    También se prevé que se ocupen de los obstáculos no arancelarios para facilitar el comercio. UN ومن المتوقع أيضاً أن تعالج مسألة الحواجز غير التعريفية بهدف تسهيل التجارة.
    Las prescripciones técnicas y las normas de productos representan entre el 60 y el 70% de todos los obstáculos no arancelarios. UN وتمثل المتطلبات التقنية ومعايير المنتجات 60 إلى 70 في المائة من كافة الحواجز غير التعريفية.
    Para ello es necesario en primer lugar definir, determinar, clasificar y cuantificar los obstáculos no arancelarios a fin de someterlos a disciplinas. UN وتعريف الحواجز غير التعريفية وتحديدها وتصنيفها وتقييمها كمياً شرط أساسي لضبطها.
    Había que eliminar los obstáculos no arancelarios a las exportaciones africanas. UN وقال بوجوب إزالة الحواجز غير التعريفية المفروضة على الصادرات الأفريقية.
    41. En la región de Asia y el Pacífico, los obstáculos no arancelarios muestran algunas características interesantes. UN ٤١ - وتكشف الحواجز غير التعريفية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بعض السمات المثيرة للاهتمام.
    los obstáculos no arancelarios afectaban al 38% de las importaciones antes de las reformas, pero ya en 1996 sólo al 6%. UN وأثرت الحواجز غير التعريفية على 38 في المائة من الواردات قبل إجراء الإصلاحات، بيد أنها لم تؤثر عليها سوى بنسبة 6 في المائة بحلول عام 1996.
    También es necesario prestar más atención al trato especial y diferenciado a los PMA, a la vez que se deben hacer esfuerzos constantes para reducir los obstáculos no arancelarios y simplificar las normas de origen. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    :: Numerosos países se han beneficiado de la rápida expansión del comercio, aunque los obstáculos no arancelarios siguen siendo preocupantes. UN :: استفاد كثير من البلدان من التوسع السريع في التجارة، ولكن الحواجز غير الجمركية ما زالت مصدر قلق.
    El Protocolo también eliminó los contingentes directos y la mayoría de los obstáculos no arancelarios que dificultaban el acceso al mercado israelí, a excepción de algunas importantes exportaciones agrícolas hasta 1998. UN وأزال هذا البروتوكول أيضاً الحصص المباشرة ومعظم الحواجز غير الجمركية من السوق الاسرائيلية، باستثناء بعض الصادرات الزراعية الهامة حتى عام ٨٩٩١.
    Se hizo hincapié en la creación de una zona de libre comercio en la SADC y se prestó especial atención a la cuestión de los obstáculos no arancelarios. UN وأكد المنتدى على ضرورة إقامة منطقة للتجارة الحرة في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وشدد على مسألة الحواجز غير الجمركية.
    En el caso de los productos manufacturados, han de abordarse también los obstáculos no arancelarios para proteger los beneficios que genera la reducción de los aranceles. UN وفي حالة المنتجات من المصنوعات، لا بد أيضاً من التطرق للحواجز غير التعريفية للحفاظ على المنافع الناتجة عن تخفيض التعريفات.
    Además de mantener las subvenciones, los impuestos indirectos a ciertas exportaciones y los obstáculos no arancelarios aplicados por Israel para proteger sus industrias, sin permitir que la AP aplique políticas semejantes, en el Protocolo se adoptan las normas israelíes para las importaciones procedentes de la mayoría de terceros países. UN وبالإضافة إلى المحافظة على مجموعة من الإعانات، والضرائب غير المباشرة المفروضة على الواردات، والحواجز غير التعريفية المطبقة من قبل إسرائيل من أجل حماية صناعاتها، دون تمكين السلطة الفلسطينية من ممارسة سياسات مماثلة، يعتمد البروتوكول الأنظمة الإسرائيلية بالنسبة للواردات من معظم الجهات الأخرى.
    En el texto de julio se presentan siete propuestas " horizontales " y " verticales " sobre los obstáculos no arancelarios, una de las cuales se refiere a la facilitación del procedimiento de solución de diferencias relativas a los obstáculos no arancelarios, a los que se prestaría particular atención. UN وستمنح أولوية خاصة لسبعة اقتراحات " أفقية " و " عمودية " محددة تتعلق بالحواجز غير التعريفية، بما في ذلك اقتراحات بشأن تيسير حل المنازعات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية.
    Esta disparidad entre las normas de calidad es la razón del extenso uso que se hace de los obstáculos no arancelarios, que con frecuencia impiden al mundo en desarrollo el acceso a los mercados. UN والتفاوت في المعايير هو السبب في استخدام العوائق غير الجمركية على نطاق واسع، مما يحول كثيرا دون وصول العالم النامي إلى الأسواق.
    Es por ello que los distintos acuerdos logrados deberán ser objeto de profundización a través de mayores niveles de reducción de apoyos y subsidios, así como por la eliminación de los obstáculos no arancelarios al comercio. UN وهذا هو سبب وجوب تكملة مختلف الاتفاقات بالمزيد من خفض مستويات الدعم والاعانات وبازالة العقبات غير الجمركية التي تعترض التجارة.
    Los negociadores de la OMC tendrían que examinar cuestiones como la manera de abordar los productos agrícolas y los obstáculos no arancelarios en el contexto de las negociaciones. UN وسيتعين على المتفاوضين في منظمة التجارة العالمية تناول مسائل مثل كيفية التعامل مع المنتجات الزراعية والحواجز غير الجمركية في سياق المفاوضات.
    Sin embargo, los obstáculos internacionales al comercio internacional en productos forestales, en especial los obstáculos no arancelarios, aún podrían afectar el acceso de los productos forestales al mercado internacional. UN غير أنه لا تزال هناك حواجز تعترض التجارة الدولية بالمنتجات الحرجية، وبخاصة الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات الجمركية التي يمكن أن تكون عقبة أمام فرص وصول منتجات الغابات إلى اﻷسواق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more