Se basa en ideas, políticas, instituciones y procedimientos de aplicación necesarios para proteger los océanos y las costas del abuso, incluidos los efectos de las actividades con base terrestre. | UN | وهي سياسة تقوم على الأفكار والسياسات والمؤسسات وإجراءات الإنفاذ اللازمة لحماية المحيطات والسواحل من إساءة الاستخدام، بما في ذلك آثار الأنشطة التي تكون اليابسة مصدرها. |
En vista de ello, el presente documento no tiene por objeto detallar en mayor profundidad una estrategia sobre los océanos y las costas, sino centrarse concretamente en cuestiones relativas al agua dulce. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة، لا تواصل هذه الوثيقة محاولة بلورة استراتيجية بشأن المحيطات والسواحل بل تركز بصورة محددة بدلاً من ذلك على قضايا المياه العذبة. |
Algunas organizaciones consideraron que era útil garantizar un mecanismo de coordinación ligero, flexible y de bajo costo para los mandatos que abarcan cuestiones relativas a los océanos y las costas. | UN | وترى بعض المنظمات أنه من المفيد كفالة البساطة والمرونة وقلة التكلفة في آلية التنسيق لدى اضطلاعها بالولايات المتعلقة بمسائل المحيطات والمناطق الساحلية. |
En este sentido, quizá tengan que valorar si ONU-Océanos les sigue resultando un organismo eficaz en función del costo, habida cuenta del alcance de sus respectivos mandatos con respecto a los océanos y las costas y el gasto global para sus organizaciones. | UN | وفي هذا الصدد، قد تحتاج المنظمات إلى تقييم مدى فاعلية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات من حيث التكلفة بالنسبة لها، في ضوء نطاق ولاية كل منها في مجال مسائل المحيطات والمناطق الساحلية والتكلفة الإجمالية التي ستتحملها كل منظمة منها. |
Se ha asignado al PNUMA un papel de liderazgo en cuestiones del medio ambiente que guardan relación con el desarrollo sostenible de los océanos y las costas. | UN | 17 - ومنح اليونيب دوراً قيادياً في القضايا البيئية من حيث صلته بالتنمية المستدامة للمحيطات والسواحل. |
Además, se propuso elaborar un exhaustivo inventario mundial de todos los proyectos operacionales en marcha sobre los océanos y las costas para todas las entidades de ONU-Océanos. | UN | واقتُرح أيضا إجراء حصر عالمي شامل لجميع المشاريع التنفيذية الحالية المتعلقة بالمحيطات والسواحل والتي تضطلع بها جميع كيانات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات. |
Se trata de un proyecto que añadiría valor a las actividades de la red y pondría de manifiesto el verdadero efecto de la labor del sistema de las Naciones Unidas sobre los océanos y las costas. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يشكل قيمة مضافة لأنشطة الشبكة ويبين الأثر الحقيقي لعمل منظومة الأمم المتحدة بشأن المحيطات والسواحل. |
El decenio pasado fue testigo de esfuerzos cada vez mayores para incluir a los océanos y las costas en las evaluaciones a los niveles mundial, regional y nacional. | UN | 7 - وقد شهد العقد الماضي جهوداً متزايدة لإدراج المحيطات والسواحل في التقييمات العالمية والإقليمية والوطنية. |
La COI siguió apoyando el desarrollo sostenible y la evaluación de los océanos y las costas mediante la mejora del conocimiento científico del medio ambiente marino, el establecimiento de normas internacionales para la reunión de información sobre los océanos y su intercambio abierto y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo para utilizar nuevos conocimientos y aplicar nuevos instrumentos. | UN | وقد واصلت اللجنة دعم التنمية المستدامة وتقييم موارد المحيطات والسواحل من خلال تحسين فهم البيئة البحرية من الناحية العلمية، ووضع المعايير الدولية لجمع البيانات المتعلقة بالمحيطات وتبادلها، وبناء قدرات البلدان النامية في مجال استخدام المعارف الجديدة وتطبيق الأدوات الجديدة. |
Reconociendo que los océanos y las costas proporcionan valiosos recursos y servicios para sustentar a las poblaciones humanas, en particular las comunidades costeras que dependen en gran medida de los mismos, y que el uso sostenible de los recursos marinos y costeros potenciará la seguridad alimentaria a nivel mundial y contribuirá a disminuir la pobreza para las generaciones presentes y futuras, | UN | إذ يدرك أنّ المحيطات والسواحل توفّر موارد وخدمات قيّمة لدعم التّجمعات السّكانية، ولا سيما المجتمعات الساحلية التي تعتمد على هذه الموارد والخدمات بكثافة، وأنّ الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية سوف يعزّز الأمن الغذائي العالمي ويسهم في الحد من الفقر للأجيال الحالية والقادمة، |
Sin embargo, hoy en día los océanos y las costas se encuentran entre los ecosistemas más amenazados del mundo. | UN | 2 - ومع ذلك، فإن المحيطات والسواحل هي الآن من أكثر النظم الإيكولوجية تعرضا للتهديد في العالم(). |
a) Una mayor cooperación en la ordenación de los océanos y las costas en la que participen las partes interesadas pertinentesinvolucradas relevantes; | UN | (أ) تعزيز التعاون في إدارة المحيطات والسواحل التي يشارك فيها أصحاب المصلحة المعنيون؛ |
En los resultados se destacó la necesidad de contar con un mecanismo de coordinación entre organismos de las cuestiones de los océanos y las costas (véase párr. 176 infra) y con un proceso ordinario. | UN | وأبرزت النتائج ضرورة إيجاد آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات بشأن قضايا المحيطات والمناطق الساحلية (انظر الفقرة 176 أدناه) وإنشاء عملية منتظمة. |
El mecanismo de coordinación entre organismos del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los océanos y las costas, ONU-Océanos, ha proseguido su labor relativa al proyecto de marco de referencia en cumplimiento de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 67/78. | UN | 146 - وواصلت آلية التنسيق بين الوكالات المعنية بمسائل المحيطات والمناطق الساحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، المسماة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، العمل لإعداد مشروع اختصاصاتها، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/78. |
93. Señala que se ha establecido la Red para los Océanos y Zonas Costeras (ONU-Océanos), que es un nuevo mecanismo de coordinación entre organismos para las cuestiones relativas a los océanos y las costas, cuya creación fue solicitada en el párrafo 69 de la resolución 58/240; | UN | 93 - تلاحظ إنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية (UN-Oceans)، وهي آلية جديدة مشتركة بين الوكالات للتنسيق والتعاون في المسائل المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية، دعي إلى إنشائها في الفقرة 69 من القرار 58/240؛ |
Andrew Hudson, Asesor Técnico Principal sobre Aguas Internacionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), brindó un panorama general de los principales retos encontrados por el PNUD, en particular los relacionados con la creación de capacidad para la ordenación de los océanos y las costas en los grandes ecosistemas marinos, y presentó algunos enfoques apropiados para hacer frente a esos retos. | UN | وألقى أندرو هدسون، المستشار التقني الرئيسي في شؤون المياه الدولية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نظرة عامة على التحديات الرئيسية التي يواجهها البرنامج الإنمائي، وخاصة ما يتصل منها ببناء القدرات اللازمة لإدارة المحيطات والمناطق الساحلية في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، وطرح نُهجا للتغلب على هذه التحديات. |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar participó en las reuniones de: ONU-Océanos, el mecanismo de coordinación interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los océanos y las costas; el Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino; y los grupos y mecanismos interinstitucionales relacionados con los océanos. | UN | 245 - تشارك شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في الاجتماعات التالية: شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وهي آلية التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية داخل منظومة الأمم المتحدة؛ وفريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية؛ والفرق/الآليات المخصصة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمحيطات. |
Reconocemos que los océanos no son masas de agua homogéneas; la diversidad considerable derivada de las corrientes oceánicas, de la extensión de la plataforma, de la dinámica de la costa, de las orillas, los arrecifes y los estuarios afecta a los desafíos que plantea el desarrollo sostenible de los océanos y las costas. | UN | ونسلِّم بأن المحيطات ليست كتلا من المياه المتجانسة؛ والتنوع الكبير الناتج من تيارات مياه المحيطات، ونطاق الجرف، وديناميات الشواطئ والضفاف والشعاب ومصاب الأنهار، تؤثر كلها على تحديات التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل. |
Representantes de Sendero de la Paz en las Naciones Unidas participaron en los período de sesiones de la Organización dedicados al desarrollo sostenible de los océanos y las costas exponiendo cómo la " purificación del agua " es fundamental para la buena salud. | UN | وشارك ممثلو المنظمة لدى الأمم المتحدة في دوراتها المعنية بكفالة تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل وذلك من خلال عرض كيف يمكن أن تكون " تنقية المياه " عاملا أساسيا في سلامة الصحة. |
México está elaborando actualmente una política ambiental para el desarrollo sostenible de los océanos y las costas que incluye el objetivo de establecer una estrategia para la ordenación integrada de los océanos y las costas. | UN | 188- المكسيك: المكسيك حاليا بصدد وضع سياسة بيئية من أجل التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل تتضمن هدف إعداد استراتيجية للإدارة المتكاملة للمحيطات والسواحل. |
El Secretario Ejecutivo de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental se refirió a las deliberaciones y los resultados de la Conferencia Mundial sobre los océanos y las costas celebrada en París del 3 al 7 de diciembre de 2001. | UN | وناقش الأمين التنفيذي للجنة مداولات ونتائج المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات والسواحل الذي انعقد في باريس في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Algunas delegaciones sugirieron que los criterios y directrices sobre la transferencia de tecnología marina de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental eran un instrumento básico para aplicar la Parte XIV de la Convención y para promover la creación de capacidad en los asuntos relacionados con los océanos y las costas, mediante la cooperación internacional. | UN | 75 - وأشار عدد من الوفود إلى أن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تمثل أداة أساسية لتنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، وتعزيز بناء القدرات في الأمور ذات الصلة بالمحيطات والمناطق الساحلية عن طريق التعاون الدولي. |
La intención de la Asociación para la Estrategia Integrada de Observación Mundial se propone crear un marco general para armonizar los intereses comunes de los principales sistemas instalados en el espacio y en la superficie terrestre para la observación mundial de la Tierra, incluidos el clima y la atmósfera, los océanos y las costas y la tierra. | UN | وتسعى شراكة الاستراتيجية المتكاملة للمراقبة العالمية إلى توفير إطار عالمي لتجانس المصالح المشتركة للنظم العالمية الرئيسية لمراقبة الأرض من الفضاء ومن الموقع، بما في ذلك المناخ والطقس، والمحيطات والسواحل والأرض. |
Además, hicieron hincapié en la necesidad de desarrollar medidas de adaptación integrales para enfrentar los efectos relacionados con el clima en los océanos y las costas, particularmente fomentando más la capacidad, aumentando las actividades de supervisión científica y promoviendo políticas ecológicamente racionales para la gestión integrada de las costas y los océanos. | UN | وأكدوا كذلك الحاجة إلى وضع تدبير للتكيف الشامل مع الآثار ذات الصلة بالمناخ على المحيطات والسواحل، بما في ذلك من خلال تعزيز بناء القدرات وأنشطة الرصد العلمي المعززة ودعم السياسات السليمة من الناحية البيئية من أجل الإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات. |