"los océanos y mares del" - Translation from Spanish to Arabic

    • محيطات وبحار
        
    • محيطات العالم
        
    • لمحيطات وبحار
        
    • المحيطات والبحار في
        
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم
    nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo UN وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم
    Además, ningún buque de pesca colombiano había participado en actividades de pesca de altura con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا تقوم أي سفن صيد كولومبية بصيد اﻷسماك في أعالي البحار بالشباك العائمة في أي من محيطات وبحار العالم.
    NACIONAL Y SUS EFECTOS EN LOS RECURSOS MARINOS VIVOS DE los océanos y mares del MUNDO . 48 - 65 17 UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo UN صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    Gran valor y el papel crucial de los océanos y mares del mundo, especialmente como aportación vital al desarrollo sostenible UN القيمة الكبيرة والدور الحاسم لمحيطات وبحار العالم، ولاسيما بوصفها مدخلا حيويا للتنمية المستدامة
    Como parece demostrar la situación de los océanos y mares del mundo, las medidas tomadas o que no se han tomado, no han estado a la altura del régimen jurídico sobre los océanos existente que ha ido evolucionando con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ولكن، حسبما تبرهن حالة المحيطات والبحار في العالم، فيما يبدو، ناقضـت أعمالنا أو قعودنا عن العمل وجود النظام القانوني للمحيطات الذي تطـور بفضل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo UN الوطنية وأثـره علـى المـوارد البحريـة الحيـة فــــي محيطات وبحار العالم
    Tomamos muy en serio el hecho de que nuestras comunidades sean custodias reconocidas de vastas zonas de los océanos y mares del mundo. UN ونحن نأخذ مأخذ الجد أن مجتمعاتنا هي أمناء معترف بهم على مناطق كبيرة من محيطات وبحار العالم.
    Algunas delegaciones destacaron que una parte considerable de los océanos y mares del mundo se hallaban bajo la jurisdicción nacional de países en desarrollo. UN 155 - أشار بعض الوفود إلى أن جزءا كبيرا من محيطات وبحار العالم يخضع للولاية الوطنية للبلدان النامية.
    El plan consistía en utilizar buques que fueron reintroducidos principalmente para explotar los recursos de los océanos y mares del mundo y que la industria pesquera no explotaba suficientemente o no aprovechaba. UN وتتمثل الخطة في استخدام السفن الجديدة، بصورة أساسية، في استغلال موارد محيطات وبحار العالم المستغلة استغلالا ناقصا أو التي لا تستهدفها أنشطة الصيد.
    Dichos informes nos proporcionan un panorama completo, a veces perturbador, de la situación de los océanos y mares del mundo. UN وتقدم لنا هذه التقارير صورة كاملة - ومثيرة أحيانا للانزعاج - لحالة محيطات وبحار العالم.
    Veinte años más tarde, la Convención sigue siendo la expresión manifiesta del compromiso de la comunidad internacional con la gestión y la protección eficaces de los recursos de los océanos y mares del mundo. UN فبعد عشرين عاما تظل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي التعبير الرمزي لالتزام المجتمع الدولي بالفعالية في إدارة وحماية موارد محيطات وبحار العالم.
    Nuestro grupo ha seguido apreciando en su justo valor el carácter fundamental de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como el marco constitucional para la interacción humana con los océanos y mares del mundo. UN وقد ظلت مجموعتنا تقدر الدور الرئيسي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها إطاراً دستورياً للتفاعل الإنساني مع محيطات وبحار العالم.
    Nueva Zelandia valora la primacía de la Convención de las Naciones Unidas de 1982 sobre el Derecho del Mar como marco constitucional para la interacción humana con los océanos y mares del mundo. UN وتقدّر نيوزيلندا أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 بوصفها إطارا دستورياً للتفاعل البشري مع محيطات وبحار العالم.
    Este Acuerdo, junto con el Código Internacional de Conducta para la Pesca Responsable, aprobado bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), proporciona una base firme para lograr el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos en los océanos y mares del mundo. UN وهذا الاتفاق، بالاضافة الى مدونة قواعد السلوك الخاصة بصيد اﻷسماك على نحو يتسم بالمسؤولية، الذي اعتمد تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة يوفران أساسا قويا لتحقيق الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم.
    los océanos y mares del mundo UN الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y de deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo UN صيــد السمــك بالشـباك البحرية العائمة الكبيرة وأثـره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    los océanos y mares del mundo UN الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La coordinación y la cooperación al nivel internacional, siguen siendo un requisito previo indispensable para la buena gestión de los océanos y mares del mundo. UN لا يزال التنسيق والتعاون على المستوى الدولي شرطين أساسيين حاسمين للإدارة الفعالة لمحيطات وبحار العالم.
    De 1992 a 1994, la Asamblea General aprobó decisiones separadas relativas a la pesca de altura a gran escala con redes de enmalle y deriva y su impacto en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo y pidió al Secretario General que le presentara informes adicionales. UN 122 - وبين عامي 1992 و 1994، اتخذت الأمم المتحدة قرارات منفصلة بشأن صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في المحيطات والبحار في العالم، وطلبت إلى الأمين العام إعداد المزيد من التقارير().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more